Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
In addition, the 2009/10 budget proposes the abolishment of 6 temporary positions and the establishment of 39 additional posts and positions, in connection with mandated activities, including electoral support, border management and corrections assistance. Кроме того, в бюджете на 2009/10 год предлагается упразднить 6 временных должностей и создать 39 дополнительных должностей и постов в связи с необходимостью выполнения предусмотренных в мандате задач, включая оказание помощи в проведении выборов, пограничный контроль и содействие деятельности исправительных учреждений.
Within this context, UNIFEM focused on three strategies: (a) providing quality support in project delivery and other service needs; (b) simplifying procedures and systems and increasing capacity in operations; and (c) supporting decentralization by piloting project budget management. В этом контексте ЮНИФЕМ сосредоточил внимание на трех стратегиях: а) оказание качественной поддержки в ходе осуществления проектов и удовлетворения других потребностей в услугах; Ь) упрощение процедур и систем и укрепление потенциала операций; и с) содействие децентрализации путем управления бюджетами проектов на экспериментальной основе.
The incumbent would assist the Chief of the Joint Logistics Operations Centre in the overall planning and coordination of support provided to military contingents and would be responsible for all operational issues related to the accommodation of military and civilian personnel throughout the mission area. Сотрудник на этой должности будет оказывать содействие начальнику Объединенного центра материально-технического снабжения в вопросах общего планирования и координации поддержки, оказываемой воинским контингентам, а также будет отвечать за все оперативные вопросы, связанные с размещением военнослужащих и гражданских сотрудников во всем районе Операции.
The Conference commended once again the support extended by the Government of The Sudan to the budget of the Islamic Institute for Translation in Khartoum in order to enable it to assume its role in an optimal manner and its contribution to resolving the Institute's financial crisis. Участники Конференции еще раз высоко оценили помощь правительства Судана в пополнении бюджета Исламского института перевода в Хартуме, с тем чтобы он мог выполнять свою роль оптимальным образом, и его содействие в разрешении финансового кризиса Института.
(xii) Promotion of sustainable consumption and production patterns, including support for cleaner production centres; содействие внедрению устойчивых моделей потребления и производства, включая поддержку центров экологически чистого производства;
OIOS strongly believes that the short-term use of their vacant posts should be the exclusive prerogative of subregional offices and ECA headquarters should provide effective support in filling subregional office vacancies expeditiously. УСВН твердо уверено в том, что заполнение своих вакантных должностей на кратковременной основе должно являться исключительной прерогативой субрегиональных представительств и что штаб-квартире ЭКА следует оказывать эффективное содействие в обеспечении оперативного заполнения должностей в субрегиональных представительствах.
As a follow-up to this strategy both UN Regional Commissions have provided support to Kazakhstan and Kyrgyzstan for the establishment of the bilateral commission on the transboundary Chu and Talas rivers and elaborated project proposals on dam safety and on transboundary power exchange in the SPECA region. Во исполнение этой стратегии обе Региональные комиссии ООН оказывают содействие Казахстану и Кыргызстану в создании двусторонней комиссии по вопросам водных ресурсов трансграничных рек Чу и Талас и разработали проектные предложения в области безопасности плотин и трансграничного обмена энергией в регионе СПЕКА.
UNICEF supported the development of policies and guidelines on infant feeding and PMTCT in 72 countries, as well as measures to ensure that HIV-positive women receive support in using safe child feeding options in 60 countries. В 72 странах ЮНИСЕФ поддерживал процесс разработки стратегий и руководящих принципов по вопросам питания младенцев и ППМР, а в 60 странах - меры по обеспечению того, чтобы инфицированным ВИЧ женщинам оказывалось содействие в плане использования безопасных вариантов кормления детей.
To gather more information on how lead countries promote participation of countries eligible for support in the work of their programmes, task forces and expert groups, the secretariat sent a short questionnaire to the Chairs of all such Convention bodies. В целях сбора дополнительной информации о том, каким образом страны-руководители поощряют участие стран, имеющих право на содействие в работе по линии своих программ, целевых групп и групп экспертов, секретариат разослал краткий вопросник председателям всех органов, созданных в рамках Конвенции.
UNIFEM provided support to place a gender expert in the Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes and contributed to a women's regional meeting in October 2004, where over 100 women from the Great Lakes Region drafted the Kigali declaration. ЮНИФЕМ оказал содействие направлению специалиста по гендерной проблематике в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер и внес вклад в проведение в октябре 2004 года регионального женского совещания, на котором более 100 женщин-представителей района Великих озер подготовили Кигалийскую декларацию.
The Department of Peacekeeping Operations had developed relationships with regional peacekeeping organizations, including the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Union, and the African Union, and it was providing support and advice to national training centres on peacekeeping training issues. Департамент операций по поддержанию мира развивал контакты с региональными миротворческими операциями, включая Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе, Европейский союз и Африканский союз, и оказывал помощь и консультативное содействие национальным учебным центрам в вопросах подготовки миротворцев.
Meeting the challenges of rapid deployment will not be easy and will require the continued collaborative support of Member States to make United Nations peacekeeping an effective instrument in helping to end violent conflict and build peace where it is most needed. Задачи обеспечения быстрого развертывания будут непростыми, и для их решения потребуется постоянное содействие со стороны государств-членов для обеспечения того, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира стала эффективным инструментом оказания помощи в прекращении насильственных конфликтов и миростроительстве там, где это требуется больше всего.
UNCTAD should continue to provide developing countries with support and cooperation during the negotiations following the decision taken in WTO in July to realize the development aspects of trade negotiations. ЮНКТАД следует и впредь оказывать развивающимся странам поддержку и содействие в ходе переговоров после принятия в июле в ВТО решения о реализации связанных с развитием аспектов торговых переговоров.
I therefore call on the Frente POLISARIO, Morocco and Algeria to respond positively to the modalities contained in the revised version of the plan of action and, subsequently, to extend to UNHCR all the cooperation and support necessary to implement it. Поэтому я призываю Фронт ПОЛИСАРИО, Марокко и Алжир позитивно откликнуться на положения, содержащиеся в пересмотренном варианте плана действий, и впоследствии оказать УВКБ все необходимое содействие и поддержку для его осуществления.
It is therefore crucial that we study measures to improve the response capacity of those countries and redirect the international community's support towards promoting access to related technologies and their transfer to the developing countries. Поэтому для нас крайне важно изучать вопрос о том, какие меры можно принять для укрепления возможностей этих стран в плане реагирования, и важно перенаправить поддержку международного сообщества на содействие доступу развивающихся стран к соответствующим технологиям и их передаче этим странам.
MINUSTAH has begun to help support the Provisional Electoral Council and to reach out to political and non-governmental organizations in an effort to promote the participation of women in political life and in all aspects of the electoral process. МООНСГ уже приступила к оказанию поддержки Временному избирательному совету и налаживанию контактов с политическими и неправительственными организациями, стремясь оказать содействие участию женщин в политической жизни и во всех аспектах избирательного процесса.
Two common themes for activities are also promotion of ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol and provision of support to States for reporting under the treaty, as well as for drafting relevant legislation. Двумя наиболее обычными темами деятельности также являются содействие ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и ее Факультативного протокола, а также оказание помощи государствам в представлении отчетности в соответствии с договором, а также в выработке соответствующих законопроектов.
Capacity-building activities aimed at promoting more effective implementation of the Convention have been undertaken in many countries, in particular those with economies in transition, at the initiative or with the support of various organizations and donor governments. Деятельность по наращиванию потенциала, направленная на содействие более эффективному осуществлению Конвенции, по инициативе или при поддержке различных организаций и правительств государств-доноров проводится во многих странах, в частности в странах с переходной экономикой.
Besides it is also committed to provide gender mainstreaming into social programs devoted to this public, support the creation of mechanisms that give information to these adolescents and follow up actions intended to guarantee health and rights of adolescents in conflict with the law convicted or temporarily detained. Кроме того, правительство стремится включать гендерную проблематику во все социальные программы, ориентированные на эту группу населения, оказывать содействие созданию информационных механизмов для этих подростков и осуществлению мер по обеспечению медицинского обслуживания осужденных или временно находящихся под стражей подростков, а также по обеспечению их прав.
UNICEF will support evidence-based, high-impact health and nutrition interventions and practices, which, if jointly scaled up and widely applied, will have a dual and synergistic impact not only on survival but also on growth and development. ЮНИСЕФ будет оказывать содействие проведению основанных на имеющейся информации активных мероприятий в области здравоохранения и питания, которые в случае их согласованного и широкомасштабного осуществления окажут двойное и синергическое воздействие не только на выживание матерей и детей, но и на обеспечение экономического роста и развития.
Helping to assess the progress made at the local level as a result of employment promotion measures that receive State subsidies and support; содействие в оценке полученных на местном уровне результатов в том, что касается мер по улучшению положения в области занятости, которые дотируются и поддерживаются государством;
The League's main objective during the past four years has been to consolidate and deepen its support for its partner grass-roots organizations and to contribute to the objectives of the United Nations. В течение четырех прошедших лет основной задачей МЛПОН были активизация и расширение помощи, которую МЛПОН оказывает организациям-партнерам, и содействие в достижение целей, преследуемых Организацией Объединенных Наций.
10.24 The Rural Skills Training Programme is a quasi-government organization that has been operating since 1992 with support from DFID and the New Zealand Government aimed at promoting rural community development by facilitating the acquisition of skills needed to improve social and economic well-being in the village. Программа обучения навыкам, необходимым в сельской жизни, представляет собой полугосударственную организацию, действующую с 1992 года при содействии ДФИД и правительства Новой Зеландии и направленную на содействие развитию сельских районов путем обучения населения навыкам, необходимым для улучшения социального и экономического положения в деревнях.
The Panel wishes to acknowledge the invaluable assistance provided by UNMIL and UNAMSIL, especially in providing all necessary administrative support and logistics for the Panel's work and travel in Liberia and the subregion. Группа хотела бы отметить неоценимое содействие, оказанное МООНЛ и МООНСЛ, особенно в обеспечении всей административной и организационно-технической поддержки в работе и поездках членов Группы в Либерию и субрегион.
While basically not covered by a majority of field presences, support for increased political participation of women is still a more common area of activity than promotion of women's economic, social and cultural rights. Хотя содействие расширению политического участия женщин не охватывается деятельностью большинства из местных отделений, эта тема встречается чаще в деятельности отделений, чем поощрение экономических, социальных и культурных прав женщин.