Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The assistance provided consisted of advice and information, support to the preparation of background studies and organization of consultations and meetings with national and external stakeholders. Предоставленная помощь включала консультативную и информационную поддержку, содействие в подготовке базовых исследований и организацию консультаций и совещаний с участием национальных и внешних субъектов.
Facilitating improvement in the CST and support to the GoE; содействие улучшению работы КНТ и поддержка ГЭ;
This cell will be fully autonomous, adding to the ability of the Administrative Services Division to quickly and effectively support the substantive components of the Mission. Эта группа будет работать полностью автономно и оказывать содействие Отделу административных служб в обеспечении оперативной поддержки основных компонентов Миссии.
The provision of air support and the facilitation of gold trade by BAL to the benefit of FNI should be considered a violation of the arms embargo. Авиационное обеспечение и содействие в торговле золотом в интересах ФНИ со стороны БАЛ следует рассматривать как нарушения эмбарго на поставки оружия.
Crucial to the effective implementation and enforcement of the arms embargo is the support and input provided by specialized actors, non-governmental organizations and civil society. Жизненно важное значение для эффективного осуществления и обеспечения соблюдения эмбарго в отношении оружия имеют поддержка и содействие со стороны специализированных структур, неправительственных организаций и гражданского общества.
These three organizations, together with the International Foundation for Election Systems and the Konrad Adenauer Institute, are also providing other support for the electoral process. Эти три организации вместе с Международным фондом по избирательным системам и Институтом Конрада Аденауэра оказывают также другое содействие процессу проведения выборов.
The subregional organizations should provide technical support and, where necessary, the international community should provide financial and technical assistance. Субрегиональные организации должны оказать техническое содействие, а при необходимости международное сообщество должно оказать финансовую и техническую помощь.
Assistance in the provision of microcredit to rural women and support to the education of disadvantaged children also has been priorities. К числу приоритетных областей относилось также оказание помощи сельским женщинам в получении микрокредитов и содействие получению образования детьми из неблагополучных семей.
The South African Police Service, supported by the rest of the South African intelligence community, stands prepared and ready to provide all support when required. Южноафриканская полицейская служба, располагая поддержкой других разведывательных органов Южной Африки, готова оказать любое необходимое содействие.
The Office also provides assistance and support to the Special Rapporteur during her visit to Geneva to participate in the sixtieth session of the Commission on Human Rights. Управление оказывало также помощь и содействие Специальному докладчику в ходе ее визита в Женеву для участия в шестидесятой сессии Комиссии по правам человека.
(c) Provide support to and collaborate with national statistical offices; с) оказывать содействие национальным статистическим управлениям и сотрудничать с ними;
The harmonization of the agency programme cycles, management of common services, and support to the preparation of joint programming for the implementation of the poverty reduction strategy, have been key priorities by UNDP. Согласование программных циклов учреждений, управление общими службами и содействие подготовке совместных программ осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты были главными приоритетами ПРООН.
Staff training and support to develop professional skills. профессиональная подготовка кадров и содействие развитию профессиональных навыков.
Facilitating the growth of the private sector through an appropriate human resources development policy and necessary support; содействие росту частного сектора посредством проведения надлежащей политики в области развития людских ресурсов и оказания необходимой поддержки;
Finally, the Bank remains fully committed to development financing and support for the broad development agenda in both middle-income countries and low-income countries. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Банк по-прежнему готов обеспечивать финансирование в целях развития и оказывать содействие в деле осуществления широкой повестки дня в области развития в странах как со средним, так и с низким уровнем дохода.
Build capacity and promote technology support for undertaking national and engaging in international processes for monitoring, assessment and early warning. с) создание потенциала и содействие технологической поддержке для осуществления национальных и участия в международных процессах мониторинга, оценки и раннего предупреждения.
In response, UNEP continues to strengthen its capacity to address natural disasters with significant environmental impacts, including by enhancing the global network of environment and disaster experts that support its response activities. В ответ на это ЮНЕП продолжает укреплять свой потенциал по противодействию стихийным бедствиям со значительными экологическими последствиями, в том числе за счет расширения глобальной сети экспертов по вопросам окружающей среды и бедствий, которая оказывает содействие ее деятельности по принятию ответных мер.
In the same framework the Conference recommended that the Government of Burundi should be provided with budgetary and balance-of-payments support through rapid disbursement mechanisms. В этой же связи конференция рекомендовала оказать содействие правительству Бурунди в плане поддержки бюджета и платежного баланса с помощью механизмов оперативного распределения средств.
The United Nations Secretariat is fully committed to assisting Member States in meeting these challenges, including providing secretarial support and technical assistance to the Committee established pursuant to the Security Council resolution. Секретариат Организации Объединенных Наций в полной мере готов оказать содействие государствам-членам в решении этих проблем, включая оказание секретариатской поддержки и технического содействия Комитету, учрежденному во исполнение этой резолюции Совета Безопасности.
Research is important in order to establish culturally sensitive definitions of volunteerism, to determine its scale and characteristics and to assist in the development of policies that recognize and support voluntary action. Нужны исследования, которые позволили бы дать определение добровольчества с учетом культурных факторов, определить его масштабы и особенности и оказать содействие в разработке политики, способствующей признанию и поддержке добровольческой деятельности.
Such efforts would do much to ensure that the political agreement and the government formed on its basis receive the full support of the people of Somalia and the international community. Эти усилия оказали бы существенное содействие обеспечению того, чтобы политическое соглашение и сформированное на его основе правительство получили полную поддержку народа Сомали и международного сообщества.
The Advisory Group noted with appreciation the support and commitment that was given by OHCHR during the Decade, which enabled the Group to fulfil its mandate. Консультативная группа с удовлетворением отметила поддержку и содействие со стороны УВКПЧ в течение Десятилетия, что позволило Группе выполнить возложенный на нее мандат.
These endeavours have resulted in a huge diversity of projects providing guidance, help, support and practical help in every place where there was once conflict. Благодаря этим усилиям разработаны многочисленные проекты, обеспечивающие руководство, содействие, поддержку и практическую помощь в каждом районе, в котором когда-то возникла конфликтная ситуация.
Technical and financial assistance under the decentralization and municipal development project was a major source of support in the process. Важную роль в этом процессе сыграло техническое и финансовое содействие, оказываемое Программой развития Организации Объединенных Наций .
The international community should support the Government's efforts to disarm illegally armed groups and provide assistance and backing for every stage in this complex process. Международному сообществу следует поддерживать усилия правительства по разоружению незаконных вооруженных групп, и оказывать ему содействие на каждом этапе этого сложного процесса.