Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
Requests the Secretary-General and all relevant United Nations bodies to provide support for the efforts of the Joint Special Envoy to reach a political solution to the Syrian crisis; просит Генерального секретаря и все соответствующие органы Организации Объединенных Наций оказывать содействие усилиям Совместного специального посланника по достижению политического урегулирования сирийского кризиса;
The Special Rapporteur wishes to point out the importance of such a political decision in the sense that, when it is made, it should be strong in order to give support and implement all the indispensable actions to ensure the effectiveness of that change. Специальный докладчик желает отметить важность такого политического решения, в том смысле, что, когда оно принято, оно должно быть твердым, с тем чтобы оказывать содействие и предпринимать все необходимые меры для обеспечения эффективности этих изменений.
Thus, in February and August 2009 the Subsecretariat for Legislative Development, which is part of the Ministry of Justice and Human Rights, provided support and technical advice to some committees of the Constituent Assembly. Так, с февраля по август 2009 года Департамент по разработке законодательства, входящий в состав Министерства юстиции и по правам человека, оказывал помощь и техническое содействие на нескольких сессиях Конституционной ассамблеи.
Following the Morocco conference, South Africa expressed its willingness to host the next conference in 2010, and the Evaluation Office will support the organizing of the conference. После Марокканской конференции Южная Африка выразила готовность принять у себя следующую конференцию, которая должна состояться в 2010 году; Управление по вопросам оценки будет оказывать содействие в организации этой конференции.
On behalf of the government, the Public Employment Service Austria (AMS) provides employment services, advice, qualification and financial support and thus contributes essentially to preventing and eliminating unemployment in Austria. От имени государства Австрийская служба занятости (АСЗ) оказывает услуги в сфере занятости, консультации, финансовую поддержку и содействие в получении квалификации и тем самым значительно способствует предотвращению и устранению безработицы в Австрии.
Mr. Windsor (Australia) said that his delegation welcomed the establishment of an additional scientific post in the secretariat which would assist the work of the Scientific Committee through improved support for its activities. Г-н Виндзор (Австралия) говорит, что делегация его страны приветствует введение дополнительной должности научного работника в секретариате, что позволит оказать содействие Научному комитету путем расширения поддержки его деятельности.
The IAEA will continue to assist States, upon request, to prevent nuclear terrorism through the provision of practical support, in terms of guidance, training and equipment. МАГАТЭ будет и впредь оказывать содействие государствам по их просьбе в деле предотвращения ядерного терроризма путем оказания практической поддержки в плане предоставления рекомендаций, организации подготовки и предоставления оборудования.
In that context, he reiterated the call for support for a sustainable green revolution in Africa, taking into account the critical contribution that could be made to it by small-scale farmers and women farmers. В этой связи оратор вновь призывает оказать содействие устойчивой "зеленой" революции в Африке, принимая во внимание важнейший вклад, который может быть внесен в успех такой революции мелкими фермерами и фермерами-женщинами.
In order to help workers adapt to post-crisis restructuring, the strategy would put in place policies to foster education, lifelong learning and skills development strategies, and would support the employment of young people, a particularly vulnerable group. Чтобы помочь трудящимся адаптироваться к реструктуризации, которая происходит после кризиса, Европейский союз планирует разработать образовательные программы, программы переподготовки и стратегии повышения квалификации, а также оказывать содействие в вопросах обеспечения занятости молодежи, которая является особо уязвимой группой населения.
We live in a global world, interconnected and interdependent, where States and nations must assist and support each other in the search for a comprehensive answer to the common problems and new challenges that we face. Мы живем в глобальном, взаимосвязанном и взаимозависимом мире, где государства и народы должны оказывать друг другу содействие и поддержку в поисках комплексных решений общих проблем и ответов на новые вызовы.
We are sincerely grateful to all those who responded to the call for help and assistance in the framework of the flash appeal for Kyrgyzstan launched by the United Nations, and also for comprehensive support provided on a bilateral basis. Мы искренне благодарны всем, кто откликнулся на обращение о помощи, за содействие в рамках объявленного Организацией Объединенных Наций чрезвычайного призыва по Кыргызстану, а также тем, кто оказал всестороннюю поддержку на двусторонней основе.
In this context, Tunisia reaffirms its support for all the efforts of the Secretary-General, and of the United Nations in general, to promote peace, stability, security and development in all countries of the world. В связи с этим Тунис подтверждает, что он поддерживает все усилия Генерального секретаря и Организации Объединенных Наций в целом, направленные на содействие миру, стабильности, безопасности и развитию во всех странах мира.
We welcome and support the key priority issues - such as the Millennium Development Goals (MDGs), global governance, and the promotion of sustainable development - that you, Mr. President, clearly highlighted in your opening address to the sixty-fifth session. Мы приветствуем и поддерживаем обсуждение таких главных приоритетных тем, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), глобальное управление и содействие устойчивому развитию, которые Вы, г-н Председатель, четко определили в своем заявлении на открытии шестьдесят пятой сессии Ассамблеи.
The draft resolution highlights the overall satisfaction of ECO members with the efforts undertaken by the United Nations system and relevant international and regional organizations in order to extend technical and financial assistance to the ECO, and encourages them to continue their support. В проекте резолюции выделяется общее удовлетворение членов ОЭС усилиями, прилагаемыми системой Организации Объединенных Наций и соответствующими международными и региональными организациями к тому, чтобы оказывать ОЭС техническое и финансовое содействие, и в нем содержится адресованный им призыв и впредь оказывать такую поддержку.
Through close collaboration with the United Nations office to the African Union, UNMAS continues to develop its partnership with the African Union by supporting activities in the Central African Republic, Mali and Somalia and through the provision of pre-deployment training and strategic planning support. В рамках тесного сотрудничества с Отделением Организации Объединенных Наций при Африканском союзе ЮНМАС продолжает развивать партнерские отношения с Африканским союзом, поддерживая деятельность в Мали, Сомали и Центральноафриканской Республике и проводя подготовку на этапе до развертывания и оказывая содействие в стратегическом планировании.
Furthermore, support was provided for African Empretec centres' participation in global events such as the annual Empretec directors' meeting, and Global Entrepreneurship Week which was held in November 2010. Помимо этого, центрам ЭМПРЕТЕК в африканских странах оказывалось содействие в участии в таких глобальных мероприятиях, как ежегодное совещание директоров ЭМПРЕТЕК и Глобальная неделя предпринимательства, которая проходила в ноябре 2010 года.
The Mission provided support to the Personal Envoy of the Secretary-General in the performance of his duties, participated in three rounds of direct talks between the parties to the conflict in Western Sahara (Morocco and the Frente Polisario) and the neighbouring countries, Algeria and Mauritania. Миссия оказывала содействие Личному посланнику Генерального секретаря в выполнении его функций, участвовала в трех раундах прямых переговоров между сторонами в конфликте в Западной Сахаре (Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО) и соседними странами - Алжиром и Мавританией.
I would also like to recall - and these are not projects that we carry out together with OPCW - that we also give financial support to the construction of chemical weapons destruction facilities in Russia, in the context of the G8 Global Partnership. Хотела бы также напомнить о том, что мы также оказываем финансовое содействие - на этот раз не в рамках проектов, осуществляемых совместно с ОЗХО, - строительству в России объектов по уничтожению химического оружия в контексте Глобального партнерства «восьмерки».
Switzerland has been, and still is, providing financial support to the Albanian and Russian authorities to assist them with the destruction of their chemical weapons arsenals within the deadlines set by the Convention and as extended by the Conference of States Parties. Швейцария оказывала и продолжает оказывать финансовое содействие албанским и российским властям в порядке поддержки их усилий по уничтожению их арсеналов химического оружия в сроки, установленные в Конвенции и продленные Конференцией государств-участников.
The Department for the Protection of Witnesses operated within the Office of the Registrar, which provides support in planning and coordination of protection measures by the Department for the Witness Protection within the SIPA. Секция поддержки свидетелей действует в структуре Секретариата и оказывает содействие в планировании и координации мер защиты, разрабатываемых и осуществляемых Отделом защиты свидетелей внутри агентства СИПА.
During 2004-2005, the subprogramme carried out technical assistance services and capacity-building in the areas of cluster development of micro- and small firms, including direct support for the development of strategic plans and work programmes in four countries of the region. В 2004 - 2005 годах в рамках настоящей подпрограммы осуществлялась деятельность по оказанию технической помощи и укреплению потенциала в области комплексного развития микро- и малых предприятий и, в частности, оказывалось непосредственное содействие разработке стратегических планов и программ работы в четырех странах региона.
The Working Party thanked the delegations of the United Kingdom and Germany for their financial contributions to the preparation of the report, and invited other delegations to financially support the exercise. Рабочая группа выразила признательность делегациям Соединенного Королевства и Германии за их финансовую помощь в подготовке доклада, а также предложила другим делегациям оказывать финансовое содействие в этой деятельности.
OIE Animal health: The World Organisation for Animal Health (OIE) provides technical support to Member Countries requesting assistance with animal disease control and eradication operations, including diseases transmissible to humans. Здоровье животных: Всемирная организация по охране здоровья животных (ВООЗЖ) оказывает техническое содействие странам-членам, обращающимся за помощью по вопросам борьбы с болезнями животных и мерам по их ликвидации, включая болезни, передаваемые людям.
The Coordinating Board will support the Centre in achieving its fundamental goal of monitoring the implementation of the Convention on the Rights of the Child, and participate in the centre's activities. Координационный совет окажет содействие Центру в выполнении его главной задачи - проведении мониторинга осуществления Конвенции о правах ребенка и примет участие в работе Центра.
Provide every possible support and assistance to the national project for rural health to raise the standard of nutrition and improve public health and to strengthen the relationship between health and indicators such as sanitation and personal hygiene. Оказывать всяческую поддержку и содействие национальному проекту в области здоровья сельского населения в целях повышения стандартов питания и улучшения системы государственного здравоохранения, а также укрепления взаимосвязи между здоровьем и такими показателями, как санитария и личная гигиена.