Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
To that end, the international community should immediately end all sanctions, support investment, repair the bomb damage and incorporate Yugoslavia into the proposed stability pact. С этой целью международному сообществу следует немедленно положить конец всем санкциям, оказать содействие осуществлению инвестиций, устранить ущерб, причиненный бомбардировками, и включить Югославию в предлагаемый пакт стабильности.
The European Union will continue its dialogue with ECOWAS, and expresses its support for the ECOWAS efforts aimed at promoting peace in the subregion. Европейский союз продолжит свой диалог с ЭКОВАС и выражает свою поддержку усилиям ЭКОВАС, нацеленным на содействие достижению мира в субрегионе.
With the support of UNDP, the project is facilitating the development of emergency plans for the national women's machineries in an attempt to focus on areas of priority. При поддержке ПРООН в рамках данного проекта оказывается содействие разработке чрезвычайных планов для национальных женских механизмов в попытке сконцентрировать внимание на приоритетных областях.
Procurement services are an additional means of supporting the MTSP priorities as part of national programmes for children, especially in countries where direct programme support from UNICEF is limited. Дополнительным средством, позволяющим оказывать содействие достижению приоритетных целей ССП в рамках национальных программ по улучшению положения детей, особенно в тех странах, где прямая поддержка программ со стороны ЮНИСЕФ носит ограниченный характер, являются услуги в области закупок.
The "virtual classroom", once established, could also support the Working Group on technical items which might arise during the year 2002. Созданный "виртуальный класс" мог бы также оказать Рабочей группе содействие в рассмотрении технических вопросов, которые могут возникнуть в течение 2002 года.
All of these institutions receive political support and assistance from international donor organizations, in the form of logistical, technical and financial aid and training programmes devoted to institutional capacity-building. Все эти учреждения получают политическую поддержку и содействие со стороны международных организаций-доноров в форме предоставления материальной, технической и финансовой помощи и организации программ по профессиональной подготовке, направленных на укрепление институционального потенциала.
Indeed, the State provides them with support and assistance to help them achieve their goals, reflecting the real democratic changes which the Government is striving to introduce. Кроме того, государство предоставляет им поддержку и содействие в достижении их целей, что отражает стремление правительства осуществить реальные демократические перемены.
In general, Greece recognizes that the structural changes aiming at the promotion of development and improvement of national resources in third countries require significant international support. В целом Греция признает, что структурные изменения, направленные на содействие развитию и укрепление национальных ресурсов в третьих странах, требуют значительной международной поддержки.
WIPO has a big capacity-building programme which assists developing countries in preparing intellectual property laws, maintaining good infrastructure, building lasting institutions and establishing innovation support service to promote entrepreneurship. ВОИС осуществляет широкомасштабную программу по созданию потенциала, в контексте которой развивающимся странам оказывается содействие в подготовке законов об интеллектуальной собственности, поддержании надлежащей инфраструктуры, создании устойчиво функционирующих институтов и служб по распространению передового опыта в целях поощрения предпринимательства.
The participation of representatives of non-governmental organizations was also facilitated by the financial support offered by entities such as the Non-Governmental Liaison Service. Содействие участию представителей неправительственных организаций обеспечивается также на основе финансовой поддержки таких органов, как Служба связи с неправительственными организациями.
I wish also to assure the Chairman that my delegation will lend its full support and cooperation in ensuring the success of our work. Я хочу также заверить Председателя в том, что он может рассчитывать на полную поддержку и содействие моей делегации в обеспечении успеха нашей работы.
C. Promoting gender equality in social security systems and through income support Содействие гендерному равенству с помощью систем социального обеспечения и материальных пособий
This included advocating and providing support to deliver the appropriate mix of services to reach the hard-to-reach, a key UNICEF contribution to global public health. К числу этих услуг относятся распространение информации и содействие оказанию соответствующего набора услуг для охвата труднодоступных общин, что представляет собой основной вклад ЮНИСЕФ в глобальные усилия в области охраны здоровья людей.
UNICEF would not be involved in significant physical reconstruction, but would support the modest rehabilitation of buildings or other places where children could study. ЮНИСЕФ не будет принимать участия в крупных мероприятиях, связанных с восстановлением физической инфраструктуры, но будет оказывать содействие проведению незначительного ремонта зданий или других объектов, где могут учиться дети.
The current situation in the country requires a new, comprehensive strategy of practical support, aimed at improving the security conditions and facilitating the reconstruction processes. Нынешняя ситуация в стране требует новой, всеобъемлющей стратегии практической поддержки, направленной на улучшение условий в области безопасности и содействие процессам реконструкции.
Under this agenda item, representatives of States and donor agencies and of other international governmental and non-governmental organizations identified the areas in which they were able to pledge support. В рамках данного раздела представители государств и учреждений-доноров, а также правительственных и неправительственных международных организаций отметили области, в которых они готовы оказать свое содействие.
Access to financing and assets; Employability and support to employment; Gender budgets; Social security and pensions. Доступ к финансовым средствам и активам; Обеспечение занятости и содействие занятости; Ассигнования средств на установление гендерного равенства; Социальное обеспечение и пенсии.
The secretariat provides support to the Doha negotiations on liberalization of trade in environmental goods and services. По приглашению Секретариата ВТО ЮНКТАД оказывала содействие в проведении рабочего совещания по торговле экологическими товарами, приуроченного к октябрьской сессии ССКТОС.
Guidelines and support to the creation of national database on state of and pressures on surface waters Руководящие принципы и содействие созданию национальных баз данных о состоянии поверхностных вод и давлении на них
In the area of vocational counselling, State agencies provide support to young foreigners and take action against any prejudice on the part of business owners offering apprenticeships. Государственные учреждения оказывают содействие молодым иностранцам в получении консультаций по вопросам профессиональной подготовки, и в случае проявления какого-либо предвзятого отношения к ним со стороны работодателей, предлагающих возможности по обучению рабочей профессии, принимают соответствующие меры.
USAID also provided support for programmes that monitor the performance of SADC in regard to principles and declarations to which the Community had committed itself. ЮСАИД оказывало также содействие программам, задача которых состояла в наблюдении за осуществлением САДК принципов и деклараций, которые Сообщество обязалось выполнять.
Based on an assessment of the existing birth registration system, support will be provided for achieving universal birth registration. На основе оценки существующей системы регистрации новорожденных будет оказано содействие в обеспечении всеобщей регистрации.
I wish to assure the President that my delegation will extend its full support to his effort to facilitate the earliest possible implementation of the proposed reforms. Я хотел бы заверить Председателя в том, что моя делегация будет оказывать всестороннюю поддержку его усилиям, направленным на содействие скорейшему осуществлению предлагаемых реформ.
The High Commissioner wishes to express her appreciation for the support provided throughout this period by Colombian civil society, especially non-governmental organizations. Управление Верховного комиссара выражает признательность за помощь и содействие, которые колумбийское гражданское общество, в особенности неправительственные организации, постоянно оказывают его Отделению.
Facilitate networking between civil society organizations to promote exchange and sharing of knowledge and experiences as well as to leverage their support for addressing issues of regional and national priority. Содействие налаживанию связей между организациями гражданского общества с целью развития деятельности по обмену знаниями и опытом и их совместному использованию, а также принятие мер, позволяющих заручиться их поддержкой в решении вопросов, имеющих приоритетное значение в региональном и национальном масштабе.