| The Ad Hoc Commission provided technical support in the drafting process. | Специальная комиссия оказала техническое содействие в подготовке этого законопроекта. |
| The UNDP Ukraine office provides ongoing advisory support to the Government and is assisting in the drafting of development-oriented strategies for Chernobyl. | Отделение ПРООН в Украине предоставляет постоянные консультативные услуги правительству и оказывает содействие в разработке стратегии, ориентированной на цели развития для Чернобыля. |
| This is not about recrimination; this is about assistance and support. | Он направлен не на выдвижение взаимных обвинений, а на содействие и поддержку. |
| He assured the Commission of his Government's support in implementing the Framework and applying the Mechanism appropriately and at all levels. | Оратор заверил Комиссию в том, что правительство Нидерландов окажет содействие в осуществлении Стратегических рамок и надлежащем применении Механизма на всех уровнях. |
| We also support all initiatives to strengthen African peacekeeping capacity, and we have contributed to this through bilateral cooperation programmes. | Мы также поддерживаем все инициативы по укреплению миротворческого потенциала Африки и оказывали этому содействие на основе осуществления двусторонних программ сотрудничества. |
| To that end, we welcome and support all relevant efforts to promote justice and reconciliation in the country and between Timor-Leste and neighbouring Indonesia. | В этих целях мы приветствуем и поддерживаем все соответствующие усилия, направленные на содействие правосудию и примирению в стране, а также между Тимором-Лешти и соседней Индонезией. |
| It would support the United Nations system with respect to actions on development. | Она будет оказывать содействие системе Организации Объединенных Наций в вопросах принятия мер в области развития. |
| In Afghanistan, they support the joint civil and voter registry pilot project which will lay the ground for a nationwide programme in 2007-2008. | В Афганистане эти организации оказывают содействие в осуществлении совместного экспериментального проекта по созданию реестра граждан и избирателей, который послужит основой для реализации общенациональной программы в 2007-2008 годах. |
| It is therefore necessary for the international community to provide, in a timely manner, adequate resources and support. | Поэтому международное сообщество должно своевременно и в достаточном объеме выделять ресурсы и оказывать содействие. |
| The delegation will also promote and support local projects and programmes aimed at improving the situation of the Roma. | Делегация будет также оказывать содействие и поддержку местным проектам и программам, направленным на улучшение положения рома. |
| It will also provide support to regional directors and serve as a liaison between the regional offices and headquarters. | Сотрудники этого отдела будут также оказывать содействие региональным директорам и обеспечивать взаимодействие региональных отделений и штаб-квартиры. |
| We pledge our full support and cooperation to Mr. Kerim during the sixty-second session. | Мы обещаем гну Кериму нашу всемерную поддержку и содействие в ходе шестьдесят второй сессии. |
| In all cases, UNEP support is geared towards facilitating the participation of developing country experts at these meetings. | Во всех случаях поддержка со стороны ЮНЕП направлена на содействие участию в этих совещаниях экспертов из развивающихся стран. |
| In that regard, we support the Secretary-General's efforts to facilitate and assist in the reconciliation process. | В этой связи мы поддерживаем усилия Генерального секретаря, направленные на содействие процессу примирения и оказание ему поддержки. |
| Their support was focused on organizing seminars and assisting in the development of National Strategic plan of statistical activities. | Эта поддержка оказывалась в первую очередь в таких областях, как организация семинаров и содействие разработке национального стратегического плана статистической деятельности. |
| He expressed confidence that the City of New York would offer its support to such an arrangement. | Он выразил уверенность в том, что власти города Нью-Йорка окажут содействие при таком обмене. |
| French co-operation mainly focuses on support for rural development and agricultural production. | В рамках сотрудничества Франции основной целью является содействие развитию сельских районов и сельскохозяйственному производству. |
| The campaign offers help and support for people wishing to quit smoking. | В рамках этой кампании предлагается помощь и содействие тем, кто хочет прекратить курить. |
| The Subgroup also provides support to the gender theme groups at the field level. | Подгруппа оказала также содействие тематическим группам на местах. |
| It has assisted in the preparation and implementation of investment projects that receive financial support from the international financial institutions. | Группа оказывала содействие в разработке и осуществлении инвестиционных проектов, получающих финансовую поддержку от международных финансовых учреждений. |
| The support and assistance of the international community in that effort is essential. | Крайне необходимыми в таком усилии являются поддержка и содействие со стороны международного сообщества. |
| Conflict prevention: UNDP will support national partner assessments of crisis risk with tools such as the conflict-related development analysis methodology. | Предотвращение конфликтов: ПРООН будет оказывать содействие проводимым национальными партнерами оценкам опасности возникновения кризисов с помощью таких инструментов, как методология анализа условий возникновения кризисных ситуаций. |
| OHCHR has continued to assist and support human rights education programmes by non-governmental organizations through advice and the provision of its publications. | УВКПЧ продолжало оказывать содействие и поддержку программам по образованию в области прав человека, реализуемым неправительственными организациями, путем предоставления консультативной помощи и распространения своих публикаций. |
| MINUSTAH support for institutional strengthening and the promotion of good governance remain essential. | МООНСГ необходимо и впредь оказывать содействие укреплению институционального потенциала и обеспечению надлежащего управления. |
| The European Union stands ready to give its support to the peace, reconciliation and democratization process in the Democratic Republic of the Congo. | Европейский союз готов оказать содействие процессу установления мира, примирения и демократизации в Демократической Республике Конго. |