Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The Senior Administrative Officer (P-5) would be responsible, within delegated authority, for contributing to the implementation of the mission's mandate by providing the necessary managerial, logistical and administrative support required. Старший сотрудник по административным вопросам (С5) будет отвечать, в рамках предоставленных ему полномочий, за содействие осуществлению мандата Отделения посредством оказания необходимой управленческой, материально-технической и административной поддержки.
The main priorities during the reporting period will be to provide continued support to the Personal Envoy of the Secretary-General in the performance of his functions, including assistance with the organization of meetings and written communications among the parties involved in the dispute over Western Sahara. В отчетный период основные приоритетные направления деятельности будут заключаться в том, чтобы оказывать постоянную поддержку Личному посланнику Генерального секретаря в выполнении им своих функций, включая содействие в проведении совещаний и подготовке письменных сообщений для сторон в споре по вопросу о Западной Сахаре.
Weekly meetings and facilitation through support of initiatives and projects for local authorities on the enhancement of their standing among communities in southern Lebanon Еженедельные совещания с местными органами власти по вопросам укрепления авторитета таких органов в общинах на юге Ливана и содействие осуществлению соответствующих инициатив и проектов
During the period from 1 July to 31 December 2007, the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) supported the implementation of the heavy support package to AMIS. В период с 1 июля по 31 декабря 2007 года Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) оказывала содействие в реализации тяжелого пакета мер в поддержку МАСС.
Communication, logistical and security support to government and assistance community's efforts for disaster response (natural and man-made) in 10 departments Связь, материально-техническая поддержка и обеспечение безопасности правительства, а также содействие деятельности общин по ликвидации последствий бедствий (стихийных и антропогенных) в 10 департаментах
5 non-governmental organizations (7 staff) in Dili were given regular technical support and assistance in relation to the human rights violations database project 5 неправительственным организациям (7 сотрудников) в Дили на регулярной основе оказывалась техническая помощь и содействие в связи с проектом создания базы данных по нарушениям прав человека
The Military Planning Officer will support and assist the P-4 Military Planning Officer in the conduct of the above-mentioned tasks. Офицер по военному планированию будет оказывать поддержку и содействие офицеру по военному планированию на уровне С4 в выполнении упомянутых выше задач.
In addition, to maintain the operational preparedness and logistical support necessary for the provincial elections to be held, the team supported the voter registry update exercise. Кроме того, в целях сохранения оперативной готовности и обеспечения материально-технической поддержки, необходимой для проведения выборов в провинциях, группа оказала содействие в проведении кампании по обновлению регистрационных списков избирателей.
In January 2008, the Central African Republic became eligible to receive support through the Peacebuilding Fund, which has focused on three priority areas: security sector reform, promotion of good governance and the rule of law and revitalization of communities affected by conflicts. В январе 2008 года Центральноафриканская Республика получила право на поддержку из средств Фонда миростроительства по трем приоритетным областям: реформа органов безопасности, содействие обеспечению эффективного управления и верховенства закона, и возрождение общин, пострадавших в результате конфликтов.
Building on the 2005 World Summit Outcome (see resolution 60/1), Member States have recognized the importance of and expressed support for stronger contributions of non-State actors, civil society and the private sector in promoting the development agenda of the United Nations system. Опираясь на Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года (см. резолюцию 60/1), государства-члены признали важность и необходимость увеличения вклада негосударственных субъектов, гражданского общества и частного сектора в содействие осуществлению задач в области развития системы Организации Объединенных Наций.
Latvia indicated that the European Fisheries Fund for 2007-2013 provided support for balancing the capacity of fishing vessels with fishery resources and it expected to reach a balance of its fleet by the end of 2013. Латвия указала, что Европейский рыболовный фонд на 2007 - 2013 годы оказал содействие в выравнивании мощностей рыболовного флота с объемом рыбопромысловых ресурсов и что, по ее расчетам, флот страны достигнет такой выравненности к концу 2013 года.
(a) Provide support in managing priorities and workflow of the Director and of the Unit; а) оказывает содействие в определении приоритетных задач и общих направлений работы Директора Подразделения;
We are grateful to our regional partners and United Nations agencies for recognizing the challenges faced by low-prevalence countries and for extending their support in organizing a second regional conference, to be held in August in the Philippines. Мы благодарны нашим региональным партнерам и учреждениям Организации Объединенных Наций за понимание тех проблем, с которыми сталкиваются страны с низким уровнем заболеваемости, и за содействие проведению второй региональной конференции, которая состоится в августе на Филиппинах.
In terms of financial partners, we need to consider support for the response to HIV/AIDS as a true long-term investment, whatever the prevalence rate in question may be. Что касается финансовых партнеров, то мы должны рассматривать содействие борьбе с ВИЧ/ СПИДом как подлинно долгосрочное инвестирование, каким бы ни был уровень распространения инфекции в конкретной стране.
Last but not least, regional organizations can assist in ensuring that the implementation of the Strategy receives adequate political attention and support from the countries of the region by endorsing it as a matter of regional priority. И последнее, но не менее важное замечание: региональные организации могут оказать помощь в обеспечении того, чтобы страны региона уделили Стратегии должное политическое внимание и содействие, одобрив ее в качестве первоочередной региональной задачи.
An important part of UNODC technical assistance provided to Member States consists of support for the development of proposals on HIV among IDUs to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Важным аспектом технической помощи, оказываемой ЮНОДК государствам-членам, является содействие разработке предложений по борьбе с ВИЧ среди ЛНИ для представления Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
In Burundi, which has suffered from years of conflict resulting in mass displacements of the population, UNFPA is leading international assistance and providing technical support for the long-awaited national census, scheduled to take place in 2008. В Бурунди, стране, пережившей многолетний конфликт, вызвавший массовое перемещение населения, ЮНФПА направляет международные усилия по оказанию помощи и оказывает техническое содействие в связи с подготовкой долгожданной национальной переписи населения, которую планируется провести в 2008 году.
UNFPA provided support for the establishment of youth centres and the provision of youth-friendly services in several countries, including Burundi, Comoros, Djibouti, Georgia, Guinea-Bissau, Indonesia, Mozambique and Rwanda. ЮНФПА оказывал содействие созданию молодежных центров и организации предоставления ориентированных на молодежь услуг в ряде стран, в том числе Бурунди, Гвинее-Бисау, Грузии, Джибути, Индонезии, Коморских Островах, Мозамбике и Руанде.
At the same time, many cautioned that those agreements needed to be designed in such a way as to advance development and promote and support regional integration in developing countries in conformity with World Trade Organization rules. В то же время многие предупредили, что эти соглашения должны быть разработаны таким образом, чтобы продвигать вперед процесс развития и оказывать содействие и поддержку региональной интеграции в развивающихся странах в соответствии с правилами Всемирной торговой организации.
Finally, we wish to reiterate that the Bolivarian Republic of Venezuela will continue to strongly support all efforts required to make progress in attaining the objectives of the present draft resolution in order to promote activities aimed at strengthening cooperation with the Caribbean Community. Наконец, мы хотим подтвердить, что Боливарианская Республика Венесуэла будет и впредь решительно поддерживать все усилия, необходимые для достижения целей нынешнего проекта резолюции, направленных на содействие усилиям по укреплению сотрудничества с Карибским сообществом.
Our position requires the support and assistance of countries around the world if we are to build a modern nation that ensures justice, equality, strengthened the rule of law, respect for human rights and participation by women in all spheres of life. Учитывая ситуацию в Ираке, страны всего мира должны оказать нам поддержку и содействие в построении современного государства на основе принципов справедливости, равноправия, полного верховенства закона, уважения прав человека и участия женщин во всех сферах жизни.
It will support the work of the Special Rapporteurs appointed by the Human Rights Council and will embed in its policy a "standing invitation" to the Rapporteurs. Оно будет оказывать содействие Специальным докладчикам, назначаемым Советом по правам человека, сделав "постоянное приглашение" для них одним из принципов своей политики.
The allocation of development assistance to transport, storage and communications has not changed over the past five years, whereas the need for increased financial support for the construction and maintenance of infrastructure remains valid and urgent. В течение последних лет сумма ассигнований, выделяемых на содействие развитию транспорта, складских объектов и коммуникаций не изменилась, в то время как потребности в увеличении финансовой поддержки в области строительства и поддержания инфраструктуры по-прежнему остаются реальными и неотложными.
States Parties in a position to provide assistance should support the building of national capacities in the areas that are priorities for the recipient State. Государства-участники, которые в состоянии предоставлять содействие, должны поддерживать наращивание национальных потенциалов в областях, которые носят приоритетный характер для получающего государства.
The project database provides a platform for the exchange of views, information, experiences and best practices for the purpose of enhancing the impact of anti-corruption activities, including support for the Convention against Corruption. База данных о проектах станет платформой для обмена мнениями, информацией, опытом и сведениями о передовой практике с целью повышения результативности антикоррупционной деятельности, включая содействие осуществлению Конвенции против коррупции.