Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
This is indeed why the Government on numerous occasions acknowledged the technical assistance and support provided by the Office of High Commissioner for Human Rights and others. На самом деле именно поэтому правительство неоднократно по достоинству оценивало техническое содействие и поддержку, оказанные Управлением Верховного комиссара по правам человека и другими субъектами.
We support its continued role in supporting recovery and rehabilitation efforts, as well as its assistance in coordinating the global assistance effort. Мы поддерживаем ее постоянное участие в оказании поддержки усилиям по восстановлению и оздоровлению, а также ее содействие координации глобальных усилий по оказанию помощи.
My country's strategy to address the lingering after-effects of the Chernobyl catastrophe is aimed at fostering the region's long-term development and providing people with the support they need to maintain safe and healthy lives. Стратегия нашей страны в области устранения давних последствий Чернобыльской катастрофы нацелена на содействие региональному долгосрочному сотрудничеству и предоставление людям поддержки, необходимой для поддержания безопасного и здорового образа жизни.
Following consultations between UNOWA and ECOWAS on how to effectively support the ongoing efforts of the mediator, it was agreed that UNOWA would provide assistance to the mediation team. После проведения ЮНОВА и ЭКОВАС консультаций относительно способов оказания эффективной поддержки усилиям посредника было решено, что ЮНОВА будет оказывать содействие посреднической группе.
Local-level services that should support children with disabilities and their families (such as day care centres) were insufficiently developed and suffered from poor and unpredictable funding. Система местных служб, призванных оказывать содействие детям-инвалидам и их семьям (таких, как дневные детские сады), является не вполне развитой и страдает от крайне недостаточного и нерегулярного финансирования.
The United Nations, for its part, was providing increased support for South-South cooperation, which was being mainstreamed through enhanced policy frameworks and planning instruments. Со своей стороны, Организация Объединенных Наций обеспечивает все большее содействие сотрудничеству Юг-Юг, которое осуществляется посредством расширенной структуры политики и инструментов планирования.
b) Provide psychological and social support and prepare them for possible removal; Ь) оказывать им психологическое и социальное содействие и готовить их к возможной высылке;
Technical support was given to over 20 countries in Africa, Asia, Eastern Europe and Latin America to mainstream a gender perspective in their agricultural censuses. Свыше 20 странам Африки, Азии, Восточной Европы и Латинской Америки было оказано техническое содействие в учете гендерной проблематики при проведении сельскохозяйственных переписей.
I also wish to sincerely thank Ms. Carolyn McAskie and her team for their considerable support to the work of the Peacebuilding Commission. Я также хотел бы искренне поблагодарить г-жу Каролин Макаски и ее команду за активное содействие в работе Комиссии по миростроительству.
Acknowledging the support provided by the United Nations Statistics Division for training courses on geographical names standardization, признавая содействие, оказываемое Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в проведении учебных курсов по стандартизации географических названий,
Promoting positive ways of supporting your team - eliminating prejudice and stereotypes, especially among school youth - will help build a culture of fan support based on the principle of fair play. Содействие позитивным способам поддержки любимой команды путем устранения предрассудков и стереотипов, особенно среди учащейся молодежи, поможет создать культуру поддержки болельщиков, основанную на принципе честной игры.
In this regard, we call upon the international community to continue providing the necessary assistance and financial support to enable UNHCR to continue fulfilling its responsibilities. В этой связи мы призываем международное сообщество и впредь оказывать необходимое содействие и финансовую поддержку, чтобы УВКБ могло продолжать осуществление возложенных на него функций.
INVITES also other OIC institutions to assist and support the implementation of the three projects; предлагает также другим учреждениям ОИК оказать содействие и поддержку в осуществлении трех указанных проектов;
I would like to assure him of our support in the Court's quest to effectively carry out its duties. Я хотел бы заверить его в нашей готовности оказать Суду содействие в его усилиях по обеспечению эффективного выполнения своих обязанностей.
My delegation offers its full cooperation and support towards the President's commitment to continuing with the Organization's overall reform agenda and addressing the many challenges ahead. Моя делегация предлагает оказать всестороннее содействие и поддержку стремлению Председателя продолжать решение задач всеобъемлющей реформы Организации и заниматься решением многочисленных предстоящих задач.
Furthermore, in view of the negative impact of the current energy crisis on the national economy, his Government would support all efforts to promote alternative energy sources and energy efficiency. Кроме того, учитывая негативное воздействие нынешнего энергетического кризиса на национальную экономику, правительство Танзании будет поддерживать любые усилия, направленные на содействие использованию альтернативных источников энергии и энергосбережению.
Lastly, he expressed support for the United Nations Mission in Nepal, which helped Nepal sustain the peace negotiated in the November 2006 Comprehensive Peace Agreement. Наконец, он заявляет о поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Непале, которая оказывает Непалу содействие в поддержании мира путем проведения переговоров в рамках подписанного в ноябре 2006 года Всеобъемлющего мирного соглашения.
The Federal Ministry of Agrarian Reform of Mexico provided, through its women's programme, support to capacity-building and training for rural women in the area of entrepreneurship. Федеральное министерство Мексики по вопросам аграрной реформы через свою программу поддержки женщин оказало содействие в укреплении потенциала и организации обучения сельских женщин навыкам предпринимательства.
Helped build capacity of support to non-governmental organizations оказывала содействие в укреплении потенциала поддержки неправительственных организаций;
(b) Assist regional seas programmes in identifying capacity-building and technical support needs with respect to the Global Programme of Action. Ь) содействие программам по региональным морям в выявлении потребностей в создании потенциала и технической поддержке, связанных с Глобальной программой действий.
I call upon all Somali parties and Member States to continue to give him their fullest support and cooperation in pursuit of this goal. Я призываю все сомалийские стороны и государства-члены продолжать оказывать свою самую полную поддержку и содействие в достижении этой цели.
UNICEF also built the capacity of about 6,000 members of community-based support networks, such as child welfare committees, to facilitate the reintegration of demobilized children. ЮНИСЕФ также оказывал содействие расширению возможностей почти 6000 членов общинных сетей поддержки, таких, как комитеты по обеспечению благополучия детей, в целях содействия реинтеграции демобилизованных детей.
The representative of the Standing Group of National Committees for UNICEF thanked PSD colleagues for their support and collaboration and noted the particularly strong growth in regular resources income. Представитель Постоянной группы национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ выразил признательность коллегам из ОСЧС за их поддержку и содействие и отметил особенно существенный прирост регулярных ресурсов.
UNDP will host and staff an inter-organization secretariat for disarmament, demobilization and reintegration, which will support countries in implementing the newly revised United Nations standards. ПРООН разместит у себя и укомплектует сотрудниками межорганизационный секретариат по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, который будет оказывать странам содействие в осуществлении только что пересмотренных норм Организации Объединенных Наций в этой области.
We believe that promoting the submission by States of their legal differences to the Court must be accompanied by the support it needs to carry out its tasks efficiently. Мы полагаем, что содействие представлению государствами своих правовых споров должно сопровождаться выделением необходимых средств для эффективного выполнения этих задач.