Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
9.57 The Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Intergovernmental Processes will assist the Under-Secretary-General by providing senior substantive support to the Economic and Social Council and by overseeing the overall coordination of technical cooperation activities. 9.57 Помощник Генерального секретаря по координации политики и межправительственным процессам будет оказывать содействие заместителю Генерального секретаря в форме основной поддержки Экономического и Социального Совета силами руководящих работников и надзора за общим процессом координации технического сотрудничества.
Strengthen and encourage the growth of micro, small and medium-scale industries through appropriate technical support from service institutions and civil society, and improve access to capital by strengthening micro-financing schemes, with particular attention to women entrepreneurs. укрепление и содействие развитию мелких малых и средних предприятий путем обеспечения их надлежащей технической поддержки со стороны соответствующих обслуживающих учреждений и гражданского общества и расширения их доступа к капиталу за счет укрепления систем микрофинансирования с уделением особого внимания предпринимателям из числа женщин.
Except for cases of participation and support, anyone providing participants in the associations referred to in the preceding paragraphs with assistance or aid in any form shall be punished by terms of second-degree imprisonment and second-degree disqualification from public offices and political rights. За исключением случаев участия и поддержки, лицо, которое оказывает участникам объединений, упомянутых в предшествующих пунктах, помощь или содействие в какой бы то ни было форме, подлежит наказанию в виде лишения свободы второй степени и отстранения от должностей и лишения политических прав второй степени.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), the United Nations Office for Project Services and the International Organization for Migration would be able to assist with infrastructure and support to corrections facilities. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН), Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и Международная организация по миграции могли бы оказывать содействие в вопросах инфраструктуры и поддержки исправительных учреждений.
Take appropriate measures aimed at promoting the creation of independent employment for persons with disabilities, in particular through technical and/or financial support and employment with tax benefits where appropriate - Cameroon принять надлежащие меры, направленные на содействие созданию возможностей для самостоятельной занятости инвалидов, в частности путем предоставления технической и/или финансовой поддержки и обеспечения занятости с налоговыми льготами, в надлежащих случаях - Камерун
Activities such as the rehabilitation of cantonment sites, food and medical care for soldiers while at the cantonment sites, as well as support for their return to civilian life would also be assisted by the fund. При помощи средств фонда будет также оказываться содействие претворению в жизнь таких мероприятий, как восстановление мест сосредоточения, продовольственное снабжение и медицинское обслуживание военнослужащих в период их пребывания в местах сосредоточения, а также оказание поддержки в их возвращении к мирной жизни.
Convinced of the need to inspire the youth of the world with enthusiasm for the preservation and protection of the global environment, and to provide encouragement and support for their participation in that effort, будучи убеждена в необходимости поощрять у молодежи мира энтузиазм к сохранению и защите глобальной окружающей среды, а также обеспечивать содействие и поддержку их участию в этих усилиях,
In Costa rica, a Youth Forum was held in 1994 with the support of UNDP to encourage active participation of young people in the work of the nation, and a national dialogue was facilitated between Costa Rican business groups and trade unions. В Коста-Рике в 1994 году при поддержке ПРООН был проведен Форум молодежи в целях содействия активному участию молодежи в жизни страны и оказывалось содействие национальному диалогу между деловыми кругами и профсоюзами страны.
While the Commission for Social Development has to be strengthened to enable it to assist the Economic and Social Council in the implementation of the Summit outcome, the United Nations Development Programme should support the social development programmes through its network of field offices. Хотя Комиссия по социальному развитию должна быть укреплена с тем, чтобы оказать содействие Экономическому и Социальному Совету в деле осуществления итогов Встречи на высшем уровне, Программа развития Организации Объединенных Наций должна поддержать программы социального развития на основе своей сети страновых отделений.
Indonesia had signed the United Nations Convention against Corruption and cooperated with the United Nations Office on Drugs and Crime, providing technical assistance and support to governments, particularly in developing countries, for promoting the ratification and subsequent implementation of the convention. Кроме того, оно подписало Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и сотрудничает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, оказывая странам, и в первую очередь развивающимся, содействие в ратификации Конвенции и реализации ее положений.
Regarding trade and the environment, UNCTAD will provide OAS with all UNCTAD case studies on the environment in the countries of the Americas and will also provide technical support in the negotiating process, as and when required. Что касается торговли и окружающей среды, ЮНКТАД предоставит в распоряжение ОАГ все конкретные экологические исследования ЮНКТАД в странах Северной и Южной Америки и будет оказывать также по мере необходимости техническое содействие в процессе переговоров тогда, когда оно потребуется.
The United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) have previously agreed upon a practical division of labour concerning activities in Europe, and under this framework each Organization has provided support to the efforts of the other. Организация Объединенных Наций и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) ранее достигли договоренности в отношении практического разделения труда в том, что касается деятельности в Европе, и в этих рамках каждая организация оказывала друг другу содействие.
Since its establishment, the Tribunal has received continuous support from the Netherlands authorities, in particular the Ministry of Foreign Affairs; the Ministry of Public Health, Welfare and Sports; the Ministry of Interior; the Netherlands Federal Building Service; and the Ministry of Justice. С момента учреждения Трибунала власти Нидерландов, в частности министерство иностранных дел, министерство здравоохранения, благосостояния и спорта, министерство внутренних дел, нидерландская служба федеральных строений и министерство юстиции, оказывают ему постоянное содействие.
The Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat provided support to coordination, and dispatched two staff members during the crisis and in the period immediately following it to strengthen the United Nations resident coordinator system in the management of humanitarian activities. Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций оказывал содействие в вопросах координации и направил двух сотрудников на период кризиса и на период непосредственно после его завершения в целях укрепления системы координатора-резидента Организации Объединенных Наций в деле управления гуманитарными мероприятиями.
In addition, support will be maintained, both at headquarters and in the field, for activities such as the yearly celebration of the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, which offers an opportunity for advocacy and raising awareness about the problem of drug abuse. Кроме того, по-прежнему будет оказываться содействие таким мероприятиям, как ежегодное проведение - как в штаб-квартире, так и на местах - Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, который создает возможности для осуществления пропагандистской деятельности и повышения информированности о проблеме злоупотребления наркотиками.
(b) In the second line, replace the word "assistance" by the word "support" Ь) во второй строке заменить слова "всяческое содействие" словами "всяческую поддержку".
(b) Technical support to country projects (projects will assist countries in implementing national programmes of environment statistics, which will in turn, provide new experience for the further development of methodologies), as follows: Ь) оказание технической поддержки следующим страновым проектам (в рамках которых странам будет оказано содействие в осуществлении национальных программ в области статистики окружающей среды, которые, в свою очередь, позволят накопить новый опыт для дальнейшей разработки методологий):
(k) Provide financial support and information to strengthen non-governmental organizations working on women's health, and help develop networks aimed at improving coordination and collaboration between all sectors that affect health; к) обеспечение финансовой и информационной поддержки с целью укрепления неправительственных организаций, занимающихся вопросами охраны здоровья женщин, и содействие созданию сетей с целью улучшения координации и сотрудничества между всеми секторами, деятельность которых связана со здравоохранением;
It will consist of two offices: the Humanitarian Assistance Coordination Office and the Demobilization and Reintegration Office, which will support the Humanitarian Coordinator in carrying out his duties and organizing services related to the demobilization of combatants. Она будет состоять из двух отделов: Отдела по координации гуманитарной помощи и Отдела по вопросам демобилизации и реинтеграции, которые будут оказывать содействие Координатору гуманитарной помощи в выполнении им своих обязанностей и организации мероприятий по оказанию услуг, связанных с демобилизацией комбатантов.
On 20 July 1996, the President of the Russian Federation signed a Decree on State support for the Russian Red Cross Society which sets out a body of measures to facilitate improvements in the activity of the Red Cross in the Russian Federation. 20 июля 1996 года Президент Российской Федерации подписал Указ о государственной поддержке Российского общества Красного Креста, которым предусматривается целый ряд мер, направленных на содействие улучшению деятельности Красного Креста в Российской Федерации.
FAO's support to TCDC has concentrated on key areas in the broad fields of land and water development, dairy and animal production, crop production and protection, fisheries, forestry, nutrition and rural development. ФАО оказывала содействие ТСРС в основном в таких широких областях, как развитие земельных и водных ресурсов, мясное и молочное животноводство, производство и защита зерновых, рыболовство, лесоводство, питание и развитие сельских районов.
In order to fulfil its task, the Programme required the assistance of other international organizations, enhanced cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) and the support of other United Nations agencies. Для осуществления стоящих перед Программой задач необходимы содействие со стороны других международных организаций, расширение взаимодействия с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и поддержка со стороны других учреждений Организации Объединенных Наций.
The Regional Director for East Asia and the Pacific said that family planning was being addressed in the context of the goals for the decade through interventions such as safe motherhood, basic education, information, education and communication and support for family planning services. Региональный директор для Восточной Азии и тихоокеанского региона заявил, что проблема планирования семьи решается в контексте деятельности по достижению целей десятилетия в рамках мероприятий в таких областях, как безопасное материнство, начальное образование, информация, образование и связь и содействие оказанию услуг в области планирования семьи.
Since TSS-1 can more properly be seen as a programme development tool, it is proposed that its allocation be moved to the programme development category and renamed United Nations system support for policy and programme development (SPPD). Поскольку ТВУ-1 следует рассматривать скорее как средство разработки программ, предлагается, чтобы связанные с ней ассигнования были переведены в категорию разработки программ и рассматривались как содействие, оказываемое системой Организации Объединенных Наций разработке политике и программ (ПРПП).
Information centres and services conducted special activities to promote the elimination of apartheid with the display of the travelling anti-apartheid exhibit; support for round tables, conferences and seminars, as well as the organization of film festivals or film screenings on apartheid or human rights issues. Информационные центры и службы провели специальные мероприятия, направленные на содействие ликвидации апартеида путем демонстрации передвижной выставки, посвященной борьбе с апартеидом; поддержки заседаний "за круглым столом", конференций и семинаров, а также организации фестивалей фильмов или демонстрации фильмов по вопросам апартеида или прав человека.