D. Staff development, performance management and career support |
служебной деятельности и содействие развитию карьеры 31 - 47 12 |
The Office for Outer Space Affairs should continue its efforts to actively support and promote education and capacity-building in space law. |
Управление по вопросам космического пространства должно и впредь прилагать усилия, направленные на активную поддержку и содействие развитию образования и создание потенциала в области космического права. |
I call on Member States to help provide the necessary financial support for the Millennium Ecosystem Assessment and to become actively engaged in it. |
Я призываю государства-члены оказать содействие в мобилизации необходимой финансовой помощи для проведения Оценки экосистем на пороге тысячелетия и принять в ней активное участие. |
In conformity with resolution 1546, the United Nations is ready to offer any needed technical assistance and public information support, as well as political facilitation. |
В соответствии с резолюцией 1546 Организация Объединенных Наций готова оказать любую необходимую техническую помощь, поддержку в области общественной информации и политическое содействие. |
Provide capacity-building support for gender-mainstreaming in policies, plans and programmes (37); |
содействие укреплению потенциала для учета гендерной проблематики в политике, планах и программах (37) |
The programme for Cambodia aimed to contribute to building a lasting peace through the provision of basic social services to its young generation and support for capacity development. |
Программа для Камбоджи нацелена на содействие построению прочного мира путем обеспечения основных социальных услуг для ее молодого поколения и поддержки развитию потенциала. |
The main goal of the system is to design and distribute a support tool for public policy decision-making aimed at decreasing ethnic inequities and promoting the well-being of indigenous peoples. |
Главной задачей Системы является разработка и пропагандирование механизма поддержки для принятия решений в рамках осуществления государственной политики, ориентированной на ослабление этнического неравенства и содействие обеспечению благополучия коренных народов. |
My Office, of course, stands ready to provide support and assistance to the Council whatever modalities are developed and agreed upon in the near future. |
Мое Управление, разумеется, всегда готово оказать поддержку и содействие Совету, какие бы модели ни были выработаны и согласованы в ближайшем будущем. |
Many United Nations entities continue to engage in, and/or support awareness-raising and advocacy campaigns and outreach activities to raise knowledge of violence against women. |
Многие подразделения системы Организации Объединенных Наций продолжают участвовать в кампаниях по повышению уровня осведомленности и проведению пропагандистской разъяснительной работы по вопросам насилия в отношении женщин и/или оказывать содействие в этой деятельности. |
We reiterate our support for the mission of good offices with which the General Assembly charged the Secretary-General to assist the parties in achieving this objective. |
Мы вновь подтверждаем нашу поддержку миссии добрых услуг, по линии которой Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря оказывать содействие сторонам в достижении этой цели. |
Malaysia pledges its full support and cooperation to them as they prepare to take their seats on the Council in January next year. |
Малайзия готова оказать им всестороннюю поддержку и содействие в подготовке к выполнению функций, которые будут на них возложены с января следующего года. |
It was stated that Governments in the region should show their political will and consistent support for education in science and technology in general and space technology in particular. |
Было отмечено, что правительствам стран региона следует проявить политическую волю и последовательно оказывать содействие научно-техническому образованию в целом и подготовке по вопросам космической техники в частности. |
Despite the fact that commitments were made at Copenhagen to provide cooperation and assistance, the support from developed countries has not been forthcoming across the board. |
Несмотря на принятые в Копенгагене обязательства оказывать содействие и помощь, не все развитые страны оказывают всю необходимую поддержку. |
B. The promotion of SME support agencies |
В. Содействие развитию учреждений по поддержке МСП |
Throughout the peace processes of El Salvador and Guatemala, members of the international community have provided direct encouragement and support through the Group of Friends mechanism. |
В ходе мирных процессов в Сальвадоре и Гватемале члены международного сообщества постоянно оказывают непосредственное содействие и поддержку через механизм "Группы друзей". |
Requests the Executive Director to provide appropriate support to ensure the effective operation of the office, within existing resources; |
З. просит Директора-исполнителя оказать необходимое содействие для обеспечения эффективной работы этого отделения в рамках имеющихся ресурсов; |
Countries receiving technical support and catalytic financial |
Страны, получающие техническое содействие и каталитическую |
Staff are not waiting for a perfect system, but they would be happy to contribute to their own career support and development. |
Персонал не ожидает совершенную систему, но был бы рад внести вклад в содействие развитию своей карьеры и ее непосредственное развитие. |
The Fund provided technical support to the development of the CCA outline and secured three outcomes in the country's UNDAF results framework that encompass gender equality concerns. |
Фонд предоставлял техническое содействие в разработке набросков ОАС и добился включения в ориентировочные результаты РПООНПР в стране трех задач, сформулированных с учетом озабоченностей, связанных с обеспечением равенства мужчин и женщин. |
Required national funding is 90%, the TEN support may lead to the changes in implementation priorities. |
необходимая доля национального финансирования составляет 90%; содействие в рамках проектов ТЕС может привести к изменению установленной очередности осуществления проектов. |
We fully agree that the support of multilateral and bilateral donors in ensuring the economic and social well-being of Timor-Leste is vital for the long-term stability of the country. |
Мы полностью согласны с тем, что содействие многосторонних и двусторонних доноров обеспечению экономического и социального благосостояния народа Тимора-Лешти имеет решающее значение для установления долгосрочной стабильности в стране. |
Frequently, United Nations system collaboration for poverty eradication has elicited the support of the other development partners, including bilateral donors and non-governmental organizations. |
Нередко оказываемое системой Организации Объединенных Наций содействие усилиям по искоренению нищеты побуждало к оказанию поддержки и других партнеров по развитию, включая двусторонних доноров и неправительственные организации. |
Contribution in kind, with professional support provided by personnel of individual organizations, is occurring but is not systematic. |
Оказывается содействие в виде помощи со стороны специалистов из числа сотрудников отдельных организаций, однако оно не носит систематического характера. |
However, the international community must provide political support and assist in mediation, peacekeeping, humanitarian aid, human rights enhancement, demobilization efforts and institution-building. |
Однако международное сообщество должно оказывать политическую поддержку и содействие в посреднической деятельности, миротворческих усилиях, оказании гуманитарной помощи, усилиях по улучшению положения в области прав человека, в процессе демобилизации и создании организационных структур. |
Where crises are confined to a specific part or province of a country, UNDP will support integrated area development programmes designed to combat poverty and social exclusion. |
В тех случаях, когда кризисы ограничиваются конкретным районом или провинцией страны, ПРООН будет оказывать содействие в осуществлении комплексной программы развития региона, направленной на борьбу с нищетой и социальной изоляцией. |