| In response to country demand, it will provide support to improving regulatory frameworks for public service delivery to enhance access by the poor. | С учетом потребностей стран она будет оказывать содействие в совершенствовании нормативной базы предоставления общественных услуг для расширения доступа к ним неимущих слоев населения. |
| Seven hundred and fifty families will receive technical support from the programme mainly to improve coffee production in the area, especially organic coffee for export. | В рамках программы оказывается техническое содействие 750 семьям, главным образом для совершенствования производ-ства кофе в районе, в первую очередь предназначен-ного для экспорта кофе с использованием органи-ческих удобрений. |
| UNMIT should continue to provide support for the definition of the legal framework that defines the role of the police and the armed forces. | ИМООНТ должна и впредь оказывать содействие в создании правовых рамок, определяющих роль полиции и вооруженных сил. |
| ∙ Assistance and support for the development of trade associations as channels of communication and multipliers. | содействие развитию торговых ассоциаций, являющихся каналами для поддержания и расширения связей. |
| Promoting awareness of and support for asserting human rights | Поощрение информированности в области прав человека и содействие их утверждению |
| The European Union stands ready to give its support in the implementation of the peace agreement and to further stability and lasting peace in Sierra Leone. | Европейский союз готов оказать содействие в осуществлении мирного соглашения и способствовать установлению в Сьерра-Леоне стабильности и прочного мира. |
| A major recommendation of the workshop was that countries should support news collection, processing and dissemination activities without necessarily favouring either public or commercial agencies. | Одна из главных рекомендаций участников семинара состояла в том, что страны должны оказывать содействие деятельности по сбору, обработке и распространению новостной информации, не отдавая при этом непременного предпочтения государственным либо коммерческим агентствам. |
| Supporting and monitoring legal assistants with responsibility for victim support. | содействие юрисконсультам и наблюдение за их деятельностью по приему потерпевших. |
| The content of the EMPRETEC evaluation report was entirely the responsibility of the evaluation team, to which his Unit provided only methodological guidance and logistical support. | Содержание доклада об оценке программы ЭМПРЕТЕК всецело отражает мнения проводивших оценку экспертов, которым его группа оказывала лишь методологическое содействие и логистическую поддержку. |
| Five decades of sustained policy support and a number of promotional and institutional agencies helped Indian SMEs to come of age. | Пять десятилетий целенаправленной поддержки и деятельность ряда учреждений, оказывающих содействие развитию, помогли индийским МСП создать значительный потенциал. |
| a) Advise, support, and assist: | а) оказывают консультативную помощь, поддержку и иное содействие |
| UNCTAD should support efforts to advise on and coordinate competition policies in the relevant regional forums. | ЮНКТАД следует оказывать содействие усилиям, направленным на проведение консультаций и осуществление координации в отношении политики в области конкуренции на соответствующих региональных форумах; |
| UNDCP will continue its support with a third phase of its programme in the Bekaa valley in cooperation with UNDP and other pertinent agencies. | В сотруд-ничестве с ПРООН и другими соответствующими учреждениями ЮНДКП будет и далее оказывать содействие осуществлению третьего этапа своей программы в долине Бекаа. |
| The support of the central Government is also needed to maintain hard-won security in areas like Al Anbar, by supporting increases in locally generated police. | Центральное правительство также должно оказать содействие в поддержании с таким трудом завоеванной безопасности в таких провинциях, как Анбар, посредством найма большего числа полицейских на местном уровне. |
| This will enable the international community to once again renew and strengthen its commitment to provide political support to and cooperate with the Guatemalan peace process. | Благодаря этому международное сообщество сможет подтвердить и более четко обозначить свой курс на политическую поддержку мирного процесса в Гватемале и содействие этому процессу. |
| Contribution to improving the environment for mandate implementation by generating support for the mission, including through addressing immediate needs of the population. | содействие созданию благоприятных условий для осуществления мандата путем мобилизации поддержки миссии, в том числе посредством удовлетворения неотложных потребностей населения. |
| The Council expressed the hope that the international community would support the Indonesian Government in order to facilitate its efforts to restore security and stability to the area. | Совет выразил надежду на то, что международное сообщество поддержит правительство Индонезии, оказав содействие его усилиям по восстановлению безопасности и стабильности в этом районе. |
| Moreover, Trade Points could be assisted in the budget planning process, which would then attract public or private support more easily. | Кроме того, центрам по вопросам торговли следует оказать содействие в планировании бюджета, что в свою очередь должно помочь с меньшими трудностями привлекать помощь государственного или частного сектора. |
| The States concerned should give the Tribunal the necessary political support and cooperation for the arrest and transfer of accused fugitives on their territory. | Соответствующие государства должны оказать Трибуналу необходимую политическую поддержку и содействие в деле ареста и передачи обвиняемых, которые скрываются от правосудия на их территории. |
| Potential donors have also been approached concerning the provision of voluntary contributions to the support of the Central African armed forces troops assisting MINURCA. | Кроме того, в целях мобилизации добровольных взносов в поддержку подразделений Центральноафриканских вооруженных сил, оказывающих содействие МООНЦАР, установлен контакт с потенциальными донорами. |
| Recognize the important contributions of UNV volunteers in the area of electoral support; | признать важность вклада добровольцев ДООН в такую сферу деятельности, как содействие проведению выборов; |
| It was noted that capacity-building support should be provided in ways that best contribute towards national priorities, rather than through ad hoc project activities. | Отмечалось, что содействие укреплению потенциала должно осуществляться таким образом, который лучше всего способствует решению национальных приоритетных задач, а не с помощью специальных проектов. |
| However, institutions such as ILANUD, UNDP and the University for Peace provide support in the theoretical field through talks and meetings. | Тем не менее такие учреждения, как ИЛАНУД, ПРООН и Университет мира оказывают свое содействие в теоретической области на основе проведения бесед и встреч. |
| B. Training, learning and career support | Подготовка, обучение и содействие развитию карьеры |
| The First Officer would provide support to the Deputy by drafting documents and following (internally or externally) issues being handled by the Deputy. | Главный сотрудник будет оказывать содействие заместителю путем составления проектов документов и осуществления (внутреннего или внешнего) контроля за вопросами, которыми занимается заместитель. |