In its strategic plan UNOPS articulated its focus through the notion of four management practices and five implementation support practices, with the term 'implementation support' reflecting the implementation mandate of UNOPS. |
В стратегическом плане ЮНОПС сформулировало главные направления своей деятельности, представив концепцию четырех методов управления и пять механизмов содействия выполнению проектов, при этом термин "содействие выполнению проектов" отражает имплементационный мандат ЮНОПС. |
According to legal regulations, assistance policy for victims reintegrating in to the community include psychological assistance, legal procedure support, schooling and vocational training assistance, initial start-up capital and loan support. |
В соответствии с законом меры по оказанию помощи для пострадавших, реинтегрирующихся в общество, включают психологическую поддержку, правовую помощь, содействие в получении образования и профессиональной подготовки, содействие в приобретении начального капитала и кредитную поддержку. |
It will support United Nations initiatives, encourage personnel to benefit from training available in the United Nations System Staff College, and support managers applying to the resident coordinator programme. |
Оно будет оказывать содействие инициативам Организации Объединенных Наций, поощрять использование персоналом возможностей обучения в Колледже персонала системы Организации Объединенных Наций и поддерживать руководителей, обращающихся с просьбой об участии в программе координаторов-резидентов. |
The Government has introduced a range of financial support for part-time students also, including financial support to help cover tuition fee costs, loans to help cover the additional costs of study, and specific grants to help disabled students undertake higher education. |
Правительство ввело также ряд видов финансовой поддержки для студентов, обучающихся без отрыва от производства, включая финансовое содействие в покрытии расходов, связанных с платой за обучение, ссуды для содействия в покрытии дополнительных расходов на обучение и целевые дотации для помощи студентам-инвалидам в получении высшего образования. |
The majority of projects supported training activities for disabled persons in developing countries, closely followed by support to technical exchange programmes, support to organizations of and for disabled persons and data collection and applied research. |
В рамках большинства проектов оказывалось содействие мероприятиям в области профессиональной подготовки инвалидов в развивающихся странах, с которыми были тесно связаны поддержка программ технических обменов, поддержка организаций инвалидов и организаций, действующих в их интересах, и сбор данных и прикладные исследования. |
Apart from its development support programmes, UNDP, in cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has supported efforts to coordinate humanitarian assistance through inter-agency missions providing technical and logistical support to current operations. |
Помимо своих программ по оказанию поддержки процессу развития ПРООН в сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарной деятельности оказывала содействие усилиям по координации гуманитарной помощи в рамках межучрежденческих миссий по материально-техническому обеспечению осуществляемых операций. |
Invites Member States and all institutional stakeholders in the financing for development process to extend their full support to and cooperation with the new secretariat support structure in fulfilling its tasks, including, as appropriate and feasible, through the secondment of full-time officials; |
предлагает государствам-членам и всем институциональным заинтересованным сторонам, участвующим в процессе финансирования развития, оказывать всестороннее содействие новой структуре секретариатской поддержки и сотрудничать с ней в выполнении ее задач, в том числе, в соответствующих случаях и по возможности, на основе прикомандирования штатных сотрудников; |
The Division will develop and disseminate peacekeeping doctrine, support the doctrine development process within the subprogrammes of both Departments and support the continued development of the Intranet as the principal means for sharing knowledge and providing guidance material to staff in the field. |
Отдел будет заниматься разработкой доктрины деятельности по поддержанию мира и распространением информации о ней, оказанием поддержки деятельности по разработке доктрины в контексте подпрограмм обоих департаментов, а также оказывать содействие в постоянном совершенствовании интранета как главного средства обмена знаниями и предоставления справочных материалов персоналу на местах. |
At the country level, UNAIDS provides support to 130 United Nations theme groups on HIV/AIDS, encouraging United Nations organizations to address HIV/AIDS issues, in most cases embracing key national partners, and ensuring United Nations support to national programmes. |
На страновом уровне ЮНЭЙДС оказывает поддержку 130 тематическим группам Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, поощряя организации системы Организации Объединенных Наций к рассмотрению вопросов, связанных с ВИЧ/СПИДом, привлекая в большинстве случаев основных национальных партнеров и обеспечивая содействие со стороны Организации Объединенных Наций в осуществлении национальных программ. |
a/ The trust fund support budget shown in summary tables IX and X refers to administrative support to trust funds directly supporting UNEP's programme of work. |
а Представленный здесь бюджет расходов на поддержку целевых фондов касается административного обслуживания целевых фондов, которые оказывают прямое содействие осуществлению программы работы ЮНЕП. |
It has included support for countries in developing their national plans of action for implementation of goals of the global conferences and support for capacity-building, especially for the national institutional structures entrusted with the follow-up of the global conferences. |
Такая помощь включает оказание поддержки странам в разработке их национальных планов действий по достижению целей глобальных конференций и содействие созданию потенциала, особенно национальных организационных структур, которым поручена координация последующей деятельности по итогам глобальных конференций. |
support for regional and community festivals to present quality cultural activities which support or enhance the festival theme or promote the local community's cultural image; |
содействие проведению районных и общинных фестивалей с целью организации качественных культурных мероприятий по теме соответствующего фестиваля или развития местных культурных традиций; |
Since apart from repatriation, another form of permanent solution of the refugee issue is the support for refugees' local integration, the Government of the Republic of Serbia has developed a study containing the basic principles of support to their permanent integration in Serbia. |
Поскольку еще одной формой окончательного решения проблемы беженцев, помимо репатриации, является содействие местной интеграции беженцев, правительство Республики Сербии подготовило исследование, содержащее основополагающие принципы содействия их постоянной интеграции в Сербии. |
The three organs of the International Criminal Tribunal for Rwanda acknowledge the support and assistance rendered to the Tribunal by the Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan, and express appreciation to Member States for their continuing interest and support of the Tribunal in all its activities. |
Все три органа Международного уголовного трибунала по Руанде выражают благодарность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Кофи Аннану за поддержку и содействие, оказанные им Трибуналу, и признательность государствам-членам за сохраняющийся у них интерес к Трибуналу во всей его работе и его поддержку с их стороны. |
The support of the Committee and the Special Committee was indispensable in that connection, and support from other Non-Self-Governing Territories within the framework of a general working party of the Territories established by the United Nations, would also be most welcome. |
Хотя помощь Комитета и Специального комитета в данной области представляется ей незаменимой, очень полезным было бы также содействие других территорий в рамках какого-либо механизма взаимопомощи несамоуправляющихся территорий, который следовало бы, к примеру, создать Организации Объединенных Наций. |
On the subject of peacekeeping, my delegation can only reiterate the need to fully support peacekeeping missions through the provision of financial, material and political support, as urged in the report of the Security Council. |
Что касается деятельности по поддержанию мира, то наша делегация может лишь еще раз заявить и необходимости оказывать все возможное содействие операциям по поддержанию мира в финансовом, материальном и политическом плане, как к тому настоятельно призывает Совет Безопасности в своем докладе. |
This would involve providing support to United Nations civilian pre-deployment training courses for civilian field personnel, training activities for Integrated Mission Training Centres, mission training evaluations, senior leadership induction programme courses and training support for mission start-ups. |
Это предполагает поддержку предшествующих развертыванию учебных курсов для гражданского полевого персонала, учебной деятельности объединенных центров подготовки персонала миссий, оценку результатов подготовки персонала миссий, вводно-ознакомительные курсы для высшего руководства и содействие в плане обучения на начальном этапе миссий. |
The document entitled "Announcement of United States support for the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples: initiatives to promote the Government-to-Government relationship and improve the lives of indigenous peoples" explains the support of the United States for the Declaration. |
В документе, озаглавленном «Заявление о поддержке Соединенными Штатами Америки Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов: инициативы, направленные на содействие улучшению взаимоотношений между правительствами штатов и улучшение жизни коренных народов», разъясняется вопрос о поддержке Декларации Соединенными Штатами. |
The mission underscored its support for UNAMID and called on all parties to cooperate with UNAMID in the implementation of its mandate, including the protection of civilians, the facilitation of aid delivery and support for the Doha process. |
Миссия особо выделила свою поддержку ЮНАМИД и призвала все стороны сотрудничать с ЮНАМИД в осуществлении ее мандата, включая защиту гражданских лиц, содействие доставке помощи и поддержку Дохинского процесса. |
The mandate of the Ministry for Senegalese Abroad covered various areas, including social affairs and support for investment and projects; in 2008 it had established an investment support fund for Senegalese abroad. |
Сфера полномочий Министерства по делам граждан Сенегала за границей охватывает различные области, включая социальные вопросы и содействие в реализации инвестиций и проектов; в 2008 году оно учредило фонд инвестиционной поддержки для граждан Сенегала за границей. |
monitoring and enforcement of support orders and agreements, including reciprocal enforcement of support orders and agreements with other jurisdictions; |
мониторинг и содействие в исполнении постановлений и соглашений об оказании помощи, в том числе постановлений и соглашений о помощи, принятых во взаимодействии с другими судебными органами; |
Component 2 on territorial security of the Democratic Republic of the Congo encompasses support to the voluntary repatriation of foreign ex-combatants on Congolese territory, assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo in developing effective border controls and support to the enhancement of regional security. |
Компонент 2, связанный с обеспечением безопасности на территории Демократической Республики Конго, предусматривает оказание поддержки в добровольной репатриации бывших иностранных комбатантов на конголезской территории, содействие правительству Демократической Республики Конго в разработке эффективных мер пограничного контроля и оказание помощи в укреплении региональной безопасности. |
These 19 Professional officers should be assisted by 3 national administrative assistants, 24 operational support staff (16 international and 8 national) and 20 helicopter support staff (4 international and 16 national). |
Этим 19 профессиональным сотрудникам должны оказывать содействие 3 национальных административных помощника, 24 сотрудника оперативной поддержки (16 международных и 8 национальных) и 20 сотрудников вертолетной поддержки (4 международных и 16 национальных). |
He or she will provide strategic, policy and implementation support and recommendations to the Chief of Mission Support while leading the development of strategies, policies, procedures, projects and implementation plans. |
Он или она будет оказывать содействие начальнику Отдела поддержки миссии и представлять ему рекомендации по вопросам стратегического и директивного характера и осуществления деятельности и при этом будет руководить разработкой стратегий, правил, процедур, проектов и планов осуществления деятельности. |
Prior to the expiration of the mandate of the Interim Haiti Recovery Commission in October 2011, the Santo Domingo Support Office also provided operational and technical support for donor conferences and meetings of the Commission held in the Dominican Republic. |
До истечения в октябре 2011 года мандата Временной комиссии по восстановлению Гаити Центр поддержки в Санто-Доминго оказывал также оперативное и техническое содействие в проведении в Доминиканской Республике конференций и совещаний доноров Комиссии. |