Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
They are also grateful to the representatives of the observer States and international organizations for their assistance and support during the fourth round of inter-Tajik talks. Они также выражают свою признательность представителям государств-наблюдателей и международных организаций за их содействие и поддержку в ходе четвертого раунда межтаджикских переговоров.
He emphasized his Government's readiness to assist in opening 40 new centres in Morocco and in the Territory and providing MINURSO with all the necessary technical and logistic support. Он подчеркнул готовность своего правительства оказать содействие в открытии 40 новых центров в Марокко и в Территории и предоставить МООНРЗС всю необходимую техническую и материальную поддержку.
Similarly, the Government is soliciting the support and involvement of the international community in seeking innovative ways of expediting the healing process of the society and national reconciliation. При этом правительство рассчитывает также и на поддержку и содействие международного сообщества в поиске новаторских путей ускорения процесса восстановления общества и национального примирения.
Peace also provides opportunities for creation and support of new institutions and institutional relationships which enhance the ability of countries to accelerate their path to achieving sustainable development. Мирные условия дают возможность создавать новые учреждения, устанавливать институциональные связи и оказывать им содействие, что способствует укреплению возможностей стран ускорять свое продвижение по пути устойчивого развития.
Promotion of security and support to disarmament processes are instrumental to the establishment of an area of dialogue, exchanges and cooperation in the Mediterranean basin. Исключительно важное значение для превращения Средиземноморья в зону диалога, обменов и сотрудничества имеют содействие обеспечению безопасности и поддержка процессов разоружения.
In the different regions, ILO staff have provided technical support to some member States in the preparation of their national reports for this world event. В различных регионах сотрудники МОТ оказывали техническое содействие ряду государств-членов в подготовке их национальных докладов для этого всемирного мероприятия.
The parties expressed their deep appreciation to the Government of Pakistan for its hospitality, assistance and support in the organization and conduct of the third round of talks in Islamabad. Стороны выразили глубокую признательность правительству Пакистана за гостеприимство, помощь и содействие, оказанные в организации и проведении третьего раунда переговоров в Исламабаде.
I also wish to assure the President that the delegation of the Kingdom of Morocco will spare no effort in cooperating with him and in providing every support to facilitate his task. Я хотел бы также заверить Председателя в том, что делегация Королевства Марокко будет, не жалея усилий, сотрудничать с ним и оказывать ему всевозможное содействие, с тем чтобы облегчить решение возложенной на него задачи.
The Bamako Initiative continues to provide strong support for the improvement of health services delivery, the empowerment of local communities and the sustainability of basic health systems. Бамакская инициатива продолжает оказывать содействие в деле улучшения медицинского обслуживания, расширения полномочий местных общин и сбалансированного развития базовых систем здравоохранения.
The Department would like to take this opportunity to express its appreciation to the Governments of Greece and the United Kingdom for their support in the organization of these events. Департамент хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою признательность правительствам Греции и Соединенного Королевства за их содействие в организации этих встреч.
Stating that Tunisia was organizing a seminar on Trade Points, including training, for French-speaking African countries, she appealed for support by the secretariat for that endeavour. В связи с семинаром, организуемым Тунисом по проблемам центров по вопросам торговли, включая подготовку кадров, для франкоговорящих стран Африки, она обратилась с просьбой к секретариату оказать содействие в проведении этого мероприятия.
Through mechanisms such as TSS-1 and TSS-2, the United Nations specialized agencies are providing technical support to promote a strengthening of this modality. Также оказывается содействие укреплению этой формы деятельности посредством технической помощи, оказываемой специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций через такие механизмы, как ТВУ-1 и ТВУ-2.
(c) To promote, encourage and support cultural and artistic activities connected with the Sino-Portuguese cultural experience; с) Содействие, поощрение и поддержка культурной и творческой деятельности, связанной с китайско-португальским культурным наследием;
Adequate international support should be extended to countries of first asylum to meet the basic needs of refugees and to assist in the search for durable solutions. Странам первого убежища следует предоставлять достаточную международную поддержку, с тем чтобы они могли удовлетворять основные потребности беженцев и оказывать содействие в отношении поиска способов урегулирования проблемы беженцев на долгосрочной основе.
In order to provide SMEs with a support system, ESCWA currently assists countries in the region with the establishment of "technology and business incubators". В целях обеспечения мелких и средних предприятий системой поддержки ЭСКЗА в настоящее время оказывает содействие странам региона в создании центров культивирования технологии и предпринимательства.
In certain instances, the United Nations could provide support to OAU to enhance its capacity in a preventive diplomacy or peacemaking mission. В некоторых случаях Организация Объединенных Наций могла бы оказать ОАЕ содействие в укреплении ее потенциала в области превентивной дипломатии или миротворческой деятельности.
We affirm that we are committed to these objectives and that Haiti can count on our support and cooperation. Мы заявляем о том, что мы привержены достижению этих целей и что народ Гаити может рассчитывать на нашу поддержку и содействие.
I should like to assure the President of our delegation's full support and cooperation in his efforts to solve the problem before us. Я хотел бы заверить Председателя в готовности нашей делегации оказывать всестороннюю поддержку и содействие его усилиям по решению стоящих перед нами проблем.
The draft resolution requests the Secretary-General to continue his support for the Guatemalan peace process, through his Representative, and his assistance in implementing the agreements. В проекте содержится также обращенная к Генеральному секретарю просьба продолжать оказывать свою поддержку мирному процессу в Гватемале с помощью своего Представителя и свое содействие осуществлению соглашений.
Towards this end, we support the establishment of nuclear-weapon-free zones as these are basically aimed at furthering the cause of disarmament and related fields. Поэтому мы выступаем в поддержку создания зон, свободных от ядерного оружия, поскольку эта мера направлена на содействие достижению прогресса в области разоружения и других связанных с этим областях.
The Government of the Republic of Korea would support the successful final resolution of the whole peace process in the Middle East in pursuance of the relevant Security Council resolutions. Правительство Республики Корея будет оказывать содействие успешному завершению всего мирного процесса на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
(a) Provide active support, assistance and encouragement to local actors; а) оказывать активную поддержку, помощь и содействие представителям
Thus, these programmes could be designed to promote exchange and support among the involved countries complementary to TCDC activities already quite active in the regions. Тем самым эти программы могут быть нацелены на содействие осуществлению обменов и поддержке соответствующих стран в дополнение к деятельности в рамках ТСРС, которая уже осуществляется в регионах.
The Social Services Act states that the local municipal authorities are ultimately responsible for the support, help and needs of all inhabitants in each respective municipality. Согласно Закону о социальных услугах, основную ответственность за оказание поддержки и содействие всем жителям в каждом соответствующем населенном пункте и удовлетворение их потребностей несут местные муниципальные власти.
Thirdly, support should be provided to heads of ministries, planning boards or local public bodies for establishing annual or periodic reviews of achievement of departmental objectives. В-третьих, следует оказывать содействие руководителям министерств, плановых органов или местных государственных структур в проведении ежегодных или периодических обзоров хода достижения подразделениями поставленных целей.