| The Commonwealth remains committed to its endorsement and support of the Beijing Platform for Action and this Beijing+5 review process. | Содружество по-прежнему преисполнено решимости оказывать поддержку и содействие Пекинской платформе действий и этому процессу обзора Пекин+5. |
| Safeguarding the linguistic heritage of humanity and giving support to expression, creation and dissemination in the greatest possible number of languages. | Сохранение языкового наследия человечества и содействие самовыражению, творчеству и распространению идей на максимально возможном числе языков. |
| The general climate is one of a widespread desire to provide those affected with assistance and social support. | Отношение к соответствующим лицам в общем характеризуется явным желанием оказать им помощь и социальное содействие. |
| ICAO is a United Nations system organization offering pertinent aviation support, techniques, planning and development opportunities to Member States. | ИКАО - это организация системы Организации Объединенных Наций, предоставляющая государствам-членам необходимое содействие в области методов работы, планирования и возможностей развития гражданской авиации. |
| As you know, we have for some time been providing support to the Arusha peace process on Burundi. | Как Вам известно, в течение определенного периода времени мы оказываем содействие Арушскому мирному процессу в Бурунди. |
| The Security Council must lend its unreserved support for Mr. Ould Abdallah's efforts to bring on board all parties to the conflict. | Совет Безопасности должен оказывать гну ульд Абдаллаху всяческое содействие в его усилиях по привлечению к диалогу всех сторон конфликта. |
| It also demonstrates the determination of the international community to assist and support the Afghan people during their difficult times. | Это также демонстрирует решимость международного сообщества оказывать помощь и содействие афганскому народу в столь трудное время. |
| Equal support should be given to peacebuilding efforts, national reconciliation efforts and the Poverty Reduction Strategy. | Такое же содействие должно оказываться мерам по миростроительству, национальному примирению и реализации Стратегии сокращения бедности. |
| In East Asia, I remain ready to assist and support all efforts aimed at fostering inter-Korean reconciliation through dialogue and cooperation. | Что касается Восточной Азии, то я по-прежнему готов подкрепить и поддержать все усилия, направленные на содействие межкорейскому примирению на основе диалога и сотрудничества. |
| But the main task still lies ahead: giving the Secretary-General our utmost contributions and our full support. | Однако основную задачу нам еще только предстоит решить, а именно оказать Генеральному секретарю свое всяческое содействие и свою всестороннюю поддержку. |
| The Ministry of Education provides support for groups representing minority cultures and for non-governmental work against racism in accordance with the following principles. | Министерство просвещения оказывает поддержку группам, представляющим культуру меньшинств, и содействие борьбе неправительственных организаций против расизма в соответствии с изложенными ниже принципами. |
| Interpol has also produced training materials and provides technical assistance and support. | Интерпол также готовит учебно-методические материалы и предоставляет техническое содействие и поддержку. |
| The United Nations and the Security Council in particular must provide support and cooperation with respect to such efforts. | Организация Объединенных Наций и, в частности, Совет Безопасности должны оказать поддержку и содействие в отношении таких усилий. |
| The Commission delegation was urged to assist in the mobilization of support for a successful round table. | К делегации Комиссии был обращен настоятельный призыв оказать содействие в мобилизации поддержки для обеспечения успеха совещания за круглым столом. |
| To that end, the international community must support reconstruction, the building of democratic institutions, the promotion of development and political and social reconciliation. | В этих целях международное сообщество должно поддерживать восстановление, создание демократических институтов, содействие развитию и социально-политическому примирению. |
| Victims will be given greater care and support by associations, whose work will be coordinated. | Можно будет расширить поддержку жертв, обеспечивая им содействие и помощь со стороны ассоциаций, деятельность которых должна координироваться. |
| I assure you of my delegation's support and its full readiness to assist you in carrying out your lofty mission. | Я хотел бы Вас заверить в поддержке моей делегации и ее полной готовности оказать Вам содействие в выполнении Вашей благородной миссии. |
| UNDCP will support those efforts by providing technical advice, training and equipment. | ЮНДКП будет ока-зывать содействие усилиям в этой области путем предоставления технических консультаций, подго-товки кадров и предоставления оборудования. |
| Today, the Special Court has specifically sought the assistance of the international community through financial support. | Сегодня этот Специальный суд конкретно просит международное сообщество оказать ему содействие посредством финансовой поддержки. |
| The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. | Усилия различных государственных органов направлены на содействие выполнению родительских обязанностей и оказание поддержки в образовании и воспитании детей. |
| The Government provides support to existing cooperatives, and new types of cooperatives are created in accordance with cooperative development in the EU countries. | Правительство оказывает содействие существующим кооперативам, при этом создаются новые виды кооперативов в соответствии с кооперативным движением в странах ЕС. |
| The unit, in close collaboration with SACB, also provided support to agencies on formulating strategies for working in Somalia. | В тесном сотрудничестве с ОКПС Группа оказывала содействие учреждениям в разработке стратегий деятельности в Сомали. |
| The Centre also provided support to Bolivia and Paraguay in the reformation and harmonization of national firearms legislation with regional and global instruments. | Центр оказывал также Боливии и Парагваю содействие в пересмотре национальных законов об огнестрельном оружии и приведении их в соответствие с региональными и международными документами. |
| Of course, the African peacekeepers must continue to receive the necessary support. | Разумеется, африканским миротворцам необходимо оказывать должное содействие. |
| The Commission continues to rely on all States to provide information, make individuals available for interview and provide technical support as requested. | Комиссия по-прежнему рассчитывает на то, что при необходимости все государства будут предоставлять информацию, обеспечивать возможность встречи с причастными лицами и оказывать техническое содействие. |