The Commonwealth remains committed to its endorsement and support of the Beijing Platform for Action and this Beijing+5 review process. |
Содружество по-прежнему преисполнено решимости оказывать поддержку и содействие Пекинской платформе действий и этому процессу обзора Пекин+5. |
Safeguarding the linguistic heritage of humanity and giving support to expression, creation and dissemination in the greatest possible number of languages. |
Сохранение языкового наследия человечества и содействие самовыражению, творчеству и распространению идей на максимально возможном числе языков. |
The general climate is one of a widespread desire to provide those affected with assistance and social support. |
Отношение к соответствующим лицам в общем характеризуется явным желанием оказать им помощь и социальное содействие. |
ICAO is a United Nations system organization offering pertinent aviation support, techniques, planning and development opportunities to Member States. |
ИКАО - это организация системы Организации Объединенных Наций, предоставляющая государствам-членам необходимое содействие в области методов работы, планирования и возможностей развития гражданской авиации. |
As you know, we have for some time been providing support to the Arusha peace process on Burundi. |
Как Вам известно, в течение определенного периода времени мы оказываем содействие Арушскому мирному процессу в Бурунди. |
The Security Council must lend its unreserved support for Mr. Ould Abdallah's efforts to bring on board all parties to the conflict. |
Совет Безопасности должен оказывать гну ульд Абдаллаху всяческое содействие в его усилиях по привлечению к диалогу всех сторон конфликта. |
It also demonstrates the determination of the international community to assist and support the Afghan people during their difficult times. |
Это также демонстрирует решимость международного сообщества оказывать помощь и содействие афганскому народу в столь трудное время. |
Equal support should be given to peacebuilding efforts, national reconciliation efforts and the Poverty Reduction Strategy. |
Такое же содействие должно оказываться мерам по миростроительству, национальному примирению и реализации Стратегии сокращения бедности. |
In East Asia, I remain ready to assist and support all efforts aimed at fostering inter-Korean reconciliation through dialogue and cooperation. |
Что касается Восточной Азии, то я по-прежнему готов подкрепить и поддержать все усилия, направленные на содействие межкорейскому примирению на основе диалога и сотрудничества. |
But the main task still lies ahead: giving the Secretary-General our utmost contributions and our full support. |
Однако основную задачу нам еще только предстоит решить, а именно оказать Генеральному секретарю свое всяческое содействие и свою всестороннюю поддержку. |
The Ministry of Education provides support for groups representing minority cultures and for non-governmental work against racism in accordance with the following principles. |
Министерство просвещения оказывает поддержку группам, представляющим культуру меньшинств, и содействие борьбе неправительственных организаций против расизма в соответствии с изложенными ниже принципами. |
Interpol has also produced training materials and provides technical assistance and support. |
Интерпол также готовит учебно-методические материалы и предоставляет техническое содействие и поддержку. |
The United Nations and the Security Council in particular must provide support and cooperation with respect to such efforts. |
Организация Объединенных Наций и, в частности, Совет Безопасности должны оказать поддержку и содействие в отношении таких усилий. |
The Commission delegation was urged to assist in the mobilization of support for a successful round table. |
К делегации Комиссии был обращен настоятельный призыв оказать содействие в мобилизации поддержки для обеспечения успеха совещания за круглым столом. |
To that end, the international community must support reconstruction, the building of democratic institutions, the promotion of development and political and social reconciliation. |
В этих целях международное сообщество должно поддерживать восстановление, создание демократических институтов, содействие развитию и социально-политическому примирению. |
Victims will be given greater care and support by associations, whose work will be coordinated. |
Можно будет расширить поддержку жертв, обеспечивая им содействие и помощь со стороны ассоциаций, деятельность которых должна координироваться. |
I assure you of my delegation's support and its full readiness to assist you in carrying out your lofty mission. |
Я хотел бы Вас заверить в поддержке моей делегации и ее полной готовности оказать Вам содействие в выполнении Вашей благородной миссии. |
UNDCP will support those efforts by providing technical advice, training and equipment. |
ЮНДКП будет ока-зывать содействие усилиям в этой области путем предоставления технических консультаций, подго-товки кадров и предоставления оборудования. |
Today, the Special Court has specifically sought the assistance of the international community through financial support. |
Сегодня этот Специальный суд конкретно просит международное сообщество оказать ему содействие посредством финансовой поддержки. |
The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. |
Усилия различных государственных органов направлены на содействие выполнению родительских обязанностей и оказание поддержки в образовании и воспитании детей. |
The Government provides support to existing cooperatives, and new types of cooperatives are created in accordance with cooperative development in the EU countries. |
Правительство оказывает содействие существующим кооперативам, при этом создаются новые виды кооперативов в соответствии с кооперативным движением в странах ЕС. |
The unit, in close collaboration with SACB, also provided support to agencies on formulating strategies for working in Somalia. |
В тесном сотрудничестве с ОКПС Группа оказывала содействие учреждениям в разработке стратегий деятельности в Сомали. |
The Centre also provided support to Bolivia and Paraguay in the reformation and harmonization of national firearms legislation with regional and global instruments. |
Центр оказывал также Боливии и Парагваю содействие в пересмотре национальных законов об огнестрельном оружии и приведении их в соответствие с региональными и международными документами. |
Of course, the African peacekeepers must continue to receive the necessary support. |
Разумеется, африканским миротворцам необходимо оказывать должное содействие. |
The Commission continues to rely on all States to provide information, make individuals available for interview and provide technical support as requested. |
Комиссия по-прежнему рассчитывает на то, что при необходимости все государства будут предоставлять информацию, обеспечивать возможность встречи с причастными лицами и оказывать техническое содействие. |