The Authority can give support in the coordination and dissemination of the results of such research, in accordance with the Convention. |
В соответствии с Конвенцией Орган может оказывать содействие в координации и распространении результатов таких исследований. |
During the period under review, UNOWA continued to provide support to demarcation of the border between Cameroon and Nigeria. |
В течение рассматриваемого периода ЮНОВА продолжало оказывать содействие в демаркации границы между Камеруном и Нигерией. |
A central element of activities under the normative pillar has been support for the development of national action plans by Member States. |
Центральным элементом деятельности по разработке нормативных документов является содействие в подготовке государствами-членами национальных планов действий. |
NGOs could provide support to small countries lacking adequate resources to train enough personnel. |
НПО могли бы оказать содействие малым странам, испытывающим дефицит соответствующих ресурсов для подготовки достаточного количества кадров. |
In Cambodia, Myanmar and Uganda, UNDP provides support to monitoring the Millennium Development Goals. |
В Камбодже, Мьянме и Уганде ПРООН оказывает содействие в отслеживании достижения целей развития тысячелетия. |
Malaysia supports the promotion of sport for persons with disabilities as a crucial step in changing attitudes and building community support. |
Малайзия поддерживает содействие спорту для инвалидов в качестве крайне важного шага в изменении отношения общества и создании в нем поддержки. |
In this context, we have been giving support and assistance to primary-care institutions in the field of combating non-communicable diseases. |
В этой связи мы оказываем поддержку и содействие учреждениям первичной медико-санитарной помощи, специализирующимся на неинфекционных заболеваниях. |
Facilitation of interregional learning is another area where regional centres and networks can contribute in enhancing support for adaptation. |
Другой сферой, где региональные центры и сети могут внести свой вклад в усиление поддержки адаптации, является содействие межрегиональному обучению. |
The Poverty Reduction and Growth Facility Trust provides for three new concessional facilities, which support country-owned poverty reduction efforts. |
Целевой фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста применяет три новых инструмента льготного финансирования, призванные оказывать содействие усилиям стран по уменьшению масштабов нищеты. |
Important support was provided by members of the Commission for projects aimed at improving the equitable provision of justice and the fight against impunity. |
Серьезную поддержку члены Комиссии оказали проектам, направленным на содействие справедливому отправлению правосудия и борьбе с безнаказанностью. |
The Chadian authorities have also requested support to recruit 200 women for the national gendarmerie. |
Власти Чада также просили оказать содействие в наборе 200 женщин в национальную жандармерию. |
The Inspectors would support the launch of system-wide rotational arrangements targeted at facilitating voluntary mobility of staff wishing to participate in humanitarian and peacekeeping missions. |
Инспекторы поддержали бы введение в действие общесистемных механизмов ротации, направленных на содействие добровольной мобильности персонала, желающего участвовать в гуманитарных и миротворческих миссиях. |
The purpose of the Consultative Forum was to facilitate coordinated international support for the political processes in Darfur and the Sudan. |
Целью этого Консультативного форума является содействие координации международной поддержки политических процессов в Дарфуре и Судане. |
To effectively fill this role, CSOs require the support and cooperation of governments and international agencies. |
Для эффективного выполнения такой роли этим организациям необходима поддержка и содействие со стороны правительств и международных учреждений. |
Jointly with partners, the programme will support the introduction and implementation of internationally recognized standards for 'live births'. |
Совместно с партнерами в рамках программы будет оказано содействие внедрению и соблюдению международно признанных стандартов живорождения. |
The Costa Rican Women's Alliance promotes women's rights and provides psychological and legal assistance and support. |
Союз женщин Коста-Рики оказывает содействие в осуществлении прав женщин, оказывая психологическую и юридическую помощь и поддержку. |
The Guatemalan State structure has no specific institution providing legal support and free comprehensive care to women survivors of violence. |
В государственной структуре Гватемалы не существует отдельного учреждения, которое предоставляло бы действенную правовую помощь и полноценное содействие женщинам, пережившим насилие. |
The Forum also welcomes Mr. Cameron's support for indigenous film-makers and his offer to assist them in future. |
Форум также с удовлетворением отмечает оказание гном Камероном поддержки кинорежиссерам из числа коренных народов и его предложение оказывать им содействие в будущем. |
By providing technical support to Member States, UNODC is offering assistance as part of a comprehensive and multidisciplinary response. |
Предоставляя техническую помощь государствам-членам, ЮНОДК оказывает содействие в принятии комплексных междисциплинарных мер. |
He concluded by stating that UNFPA could count on the continuing support and active engagement of the Executive Board. |
В заключение он заявил, что ЮНФПА может рассчитывать на дальнейшую поддержку и активное содействие со стороны Исполнительного совета. |
The State provides organizational and financial support for cultural, artistic and educational events organized by ethnic minority community organizations. |
Государство оказывает организационное и финансовое содействие при проведении общественными организациями национальных меньшинств культурно-художественных и культурно-просветительских мероприятий. |
The Office provided support to the SPT during its mission to Cambodia in December 2009. |
Управление оказывало содействие Подкомитету по предотвращению пыток во время его поездки в Камбоджу в декабре 2009 года. |
It stated that implementing the recommendations required support and assistance from international agencies, such as WHO. |
Делегация заявила о том, что для выполнения рекомендаций потребуется содействие и помощь со стороны таких международных учреждений, как ВОЗ. |
It stated that substantial assistance and support from the international community to the Comoros was necessary and justified. |
Делегация особо отметила, что существенная помощь и содействие со стороны международного сообщества Коморским Островам являются необходимыми и оправданными. |
France provides technical support to the maintenance of Djibouti vessels and helps improve their operational capacities. |
Франция оказывает техническое содействие обслуживанию судов Джибути и помогает совершенствовать их оперативные возможности. |