Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
In that regard, it commended the Department for the establishment of the Register web page, its crucial support for the regional and subregional workshops and ongoing efforts to promote participation and raise awareness of the Register and its role as a confidence-building measure. В этой связи она воздала должное Департаменту за создание посвященного Регистру веб-сайта, исключительно важное содействие проведению региональных и субрегиональных семинаров и неустанные усилия по поощрению участия в Регистре, а также повышению информированности о Регистре и его роли как инструмента укрепления доверия.
Civil society can also undertake relief activities with international partners on the ground, to provide emergency assistance to affected populations and ensure support to reinforce social welfare activities, as well as income-generating activities. Гражданское общество также может осуществлять совместно с международными партнерами работу по оказанию чрезвычайной помощи на местах, предоставлять чрезвычайную помощь пострадавшему населению и оказывать содействие в усилении работы в области социального обеспечения, а также в области создания рабочих мест.
FAO assists countries, such as Central and East European countries, in restoring severely contaminated soils, and provides technical support to evaluate problems and help identify and promote appropriate solutions. ФАО оказывает странам, например странам Центральной и Восточной Европы, помощь в восстановлении сильно загрязненных почв и оказывает техническое содействие в оценке остроты проблем и в поиске и пропаганде надлежащих методов их решения.
In the course of the productive dialogue continuing throughout the Mechanism's mandate, the Bulgarian Government provided comprehensive answers to all the enquiries raised, as well as technical and other support to the Mechanism's members. В ходе конструктивного диалога, продолжавшегося на протяжении всего мандата Механизма, болгарское правительство предоставляло исчерпывающие ответы на все запросы, а также оказывало техническое содействие и иные формы поддержки членам Механизма.
The secretariat will continue to assist treaty bodies in establishing follow-up procedures for the implementation of their decisions within its programme to strengthen support to human rights bodies and organs from 2003 to 2005. Секретариат будет продолжать оказывать договорным органам содействие в учреждении процедур принятия последующих мер по осуществлению их решений в рамках его программы на период с 2003 по 2005 год, направленной на усиление содействия правозащитным органам и структурам.
In extremis, it could help Timorese security agencies to respond to security threats by providing support in such areas as logistics, transportation, communications and information, in regard to which they will certainly require assistance for the next 12 months. В экстремальных ситуациях он мог бы оказывать тиморским службам безопасности содействие в реагировании на угрозы безопасности, оказывая поддержку в таких делах, как материально-техническое снабжение, транспорт, связь и информация, помощь в которых им, несомненно, будет требоваться на протяжении еще 12 месяцев.
In connection with the second programme, the training of the police force, we agree that we must continue to contribute to and support the process of training the National Police of Timor-Leste. В отношении второй программы, касающейся подготовки полицейских сил, мы согласны с тем, что необходимо продолжать оказывать содействие и поддержку процессу подготовки национальной полиции Тимора-Лешти.
The USA example illustrates that there is only a fine line between policies that are facilitating and promoting women's employment and others that are primarily aimed at reducing state support for children even in the absence of two parents. Пример США свидетельствует о том, что существует весьма тонкая грань между политикой, направленной на содействие и поощрение занятости женщин, и политикой, основной целью которой является сокращение государственной поддержки детей даже в отсутствие обоих родителей.
Secondly, when the United Nations undertakes assistance in the establishment of justice and the rule of law, it is essential to pay due respect to the support and participation of the people of the recipient States. Во-вторых, в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций оказывает содействие обеспечению правосудия и верховенства права, чрезвычайно важно относиться с должным уважением к поддержке и участию народа государства-реципиента.
Based on its analytical work, UNCTAD should continue to provide technical assistance and support developing countries in building national capacities in the areas of debt management through the Debt Management and Financial Analysis System Programme, and for their participation in multilateral negotiating processes and international decision-making. Опираясь на свою аналитическую работу, ЮНКТАД должна оказывать техническое содействие и поддержку развивающимся странам в укреплении национального потенциала в области управления задолженностью по линии программы "Система управления долгом и анализа финансового положения" и обеспечении их участия в многосторонних переговорных процессах и механизмах принятия международных решений.
Therefore, in May of 2003, with assistance from UNIFEM, the Ministry of Labor and Social Protection launched the program 'Promoting equal rights and opportunities in Moldova through the support of legislation on gender equality and strengthening the mechanism of implementation of the law'. В связи с этим в мае 2003 года Министерство труда и социальной защиты при содействии ЮНИФЕМ начало осуществление программы под названием «Содействие равноправию и равным возможностям в Молдове путем законодательной поддержки мер по обеспечению гендерного равенства и укрепления механизма по осуществлению соответствующих законов».
The Committee strongly recommends that the State party support and collaborate with NGOs in their activities to improve implementation of the Convention and to facilitate efforts to establish a nationwide coalition of NGOs focusing on the protection and promotion of children's rights. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику оказывать поддержку НПО и сотрудничать с ними в их деятельности, направленной на повышение эффективности осуществления положений Конвенции и содействие усилиям по созданию общенациональной коалиции НПО в целях защиты и поощрения прав детей.
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) has been providing technical support to six ECCAS member States through normative and operational activities promoting sustainable development in human settlements and poverty reduction through the implementation of the UN-Habitat agenda. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) оказывает техническую поддержку шести государствам - членам ЭСЦАГ в нормотворческой и оперативной деятельности, направленной на содействие устойчивому развитию населенных пунктов и уменьшение масштабов нищеты, путем осуществления повестки дня ООН-Хабитат.
Ms. Seljuki welcomed the creation of the Office of the High Representative and asked the international community to extend all necessary support and cooperation to its work and to make voluntary contributions so that the Office could carry out its functions. Г-жа Сельджуки с удовлетворением отмечает создание Канцелярии Высокого представителя и просит международное сообщество оказать всемерную поддержку и необходимое содействие деятельности этой Канцелярии и обеспечить внесение добровольных взносов с тем, чтобы Канцелярия могла выполнить свой мандат.
A law enforcement programme coordinator based in Nigeria will support and coordinate the delivery of law enforcement assistance to African countries, in particular in western and southern Africa. Координатор программы в правоохрани-тельной области, действуя из Нигерии, будет ока-зывать содействие предоставлению африканским странам, в первую очередь странам западной и южной частей Африки, помощи в правоохрани-тельной области, а также координировать усилия в этом направлении.
As regards the Trade Point Programme, Egypt had emphasized that it was important that UNCTAD continue to provide support to existing Trade Points and to the creation of new ones. Что касается Программы центров по вопросам торговли, то Египет уже подчеркивал важное значение того, чтобы ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку существующим центрам по вопросам торговли, а также содействие в создании новых центров.
In that regard, we support UNIFEM's efforts to promote women's participation in the decision-making process at all levels of peace-building, as well as its efforts in developing women's capacity-building in the area of conflict prevention and resolution. В этой связи мы поддерживаем усилия ЮНИФЕМ, направленные на содействие участию женщин в процессе принятия решений на всех уровнях миростроительства, а также его усилия по укреплению потенциала женщин в области предотвращения и урегулирования конфликтов.
During 2001, the first priority of the programme of work of the Economic Commission for Africa (ECA) related to the implementation of the Second Development Decade for Africa focused on the support to and promotion of small, medium-size and micro-enterprises and industries (SMMEs/SMMIs). В 2001 году приоритетом программы работы Экономической комиссии для Африки в связи с осуществлением деятельности в рамках второго Десятилетия промышленного развития Африки являлась поддержка и содействие развитию микро-, малых и средних предприятий и отраслей.
The objective of the action plan is to facilitate and support the development and strengthening of capacities for the effective implementation of the provisions of the Convention relating to access to genetic resources and benefit-sharing at the local, national, subregional, regional and international levels. Цель плана действий состоит в том, чтобы оказывать содействие и поддержку деятельности по созданию и укреплению потенциала для обеспечения эффективного осуществления положений Конвенции, касающихся предоставления доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод на местном, национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
Representatives from French Customs, as well as representatives from the Finnish and Danish police who will be also invited, are expected to further promote the exchange of experiences, professional support and international collaboration among the government bodies in question. Ожидается, что представители французской таможенной службы, а также представители датской и финской полиции, которые также будут приглашены на этот семинар, окажут содействие в дальнейшем расширении обмена опытом, укреплении профессиональной поддержки и развитии международного сотрудничества между государственными органами этого профиля.
Following the submission of the above-mentioned document on human rights and international humanitarian law policy, the Office will provide strong support for the important task of giving priority to action and activities with a view to its implementation. После представления упоминавшегося выше документа о политике в области прав человека и международного гуманитарного права Отделение намеревается оказывать активное содействие в деле реализации такой важной задачи, как определение приоритетных сфер и направлений деятельности для целей практической реализации этой политики.
Advice and support to Australian Government on policy formulation and offshore resource management under the Oceans Policy and Marine Science and Technology Plan консультации и содействие австралийскому правительству в вопросах разработки политики и управления морскими ресурсами в рамках плана «Политика в отношении Мирового океана и морская наука и техника»;
UNDP continues to co-chair the Board of Donors for the mine-action programme in Bosnia and Herzegovina and to provide capacity-building support to the national Mine Action Centre. ПРООН продолжает выполнять функции сопредседателя Совета доноров в отношении программы деятельности, связанной с разминированием, в Боснии и Герцеговине и оказывать содействие в укреплении потенциала национального Центра по деятельности, связанной с разминированием.
In regard to the sequenced prioritization plan, he requested clarification as to what would be an appropriate division of labour between the international community, providing support in Burundi on the ground, and the Peacebuilding Commission in helping the Government to establish priorities. Относительно плана последовательного определения приоритетов оратор просит уточнить, каким должно быть разделение труда между международным сообществом, оказывающим содействие Бурунди на месте, и Комиссией по миростроительству в оказании помощи правительству в определении приоритетов.
UNDP has also been supporting the OAU Mechanism for Conflict Prevention through a programme including capacity-building of the Conflict Management Centre, development of an early warning and response mechanism and support to the resource mobilization of the Peace Fund. ПРООН также оказывает поддержку ОАЕ в укреплении ее Механизма по предупреждению конфликтов в рамках программы, предусматривающей укрепление потенциала Центра по регулированию конфликтов, создание механизма раннего предупреждения и реагирования и содействие мобилизации ресурсов в Фонд мира.