We intend to provide follow-up and support throughout the process of opening an office of the Economic and Social Development Bank of Venezuela in Mali. |
Мы намерены оказать содействие в создании и последующей деятельности отделения банка Венесуэлы экономического и социального развития. |
France and New Zealand continued unconditionally to provide support in matters relating to New Caledonia and Tokelau. Portugal was participating in the discussions on East Timor. |
Следует отметить, что Франция и Новая Зеландия продолжают оказывать всемерное содействие в вопросах, касающихся территорий Новой Каледонии и Токелау. Португалия продолжает участвовать в дискуссиях, посвященных Восточному Тимору. |
SFOR provided support to the Tribunal during exhumations in and around Gorazde, Sarajevo, Kotor Varos and Zvornik. |
СПС оказывали содействие Трибуналу в ходе работ по эксгумации тел в районах Горажде, Сараево, Котор-Вароша и Зворника. |
They will continue to lend their full support to the recovery and development of Bosnia and Herzegovina. |
Они будут продолжать оказывать всестороннее содействие восстановлению и развитию в Боснии и Герцеговине. |
The Office will support accountability activities, while continuing to provide management services and ensuring the effective functioning of the internal system of justice. |
Этот сектор будет оказывать содействие деятельности по обеспечению подотчетности и при этом продолжать обеспечивать управленческое обслуживание и эффективное функционирование внутренней системы отправления правосудия. |
Furthermore, cooperation with, and support from, the United Nations are particularly relevant regarding situations referred to the Court by the Security Council. |
Содействие и поддержка Организации Объединенных Наций особенно важны при рассмотрении ситуаций, передаваемых Суду Советом Безопасности. |
First, the Governments of the world should invest in youth with a long-term perspective and support the development of youth organizations and networks. |
Во-первых, правительства всего мира должны инвестировать в молодежь в долгосрочной перспективе и оказывать содействие развитию молодежных организаций и сетей. |
The two countries will assist and support each other on the road to achieving their European and Euro-atlantic ambitions and aspirations. |
Обе страны будут оказывать содействие и поддержку друг другу на пути к реализации их европейских и евроатлантических устремлений и чаяний. |
The Unit comprises two sub-units, both of them cooperating with and providing support for national institutions, in particular AIHRC. |
В Группу входят две подгруппы, каждая из которых оказывает содействие и поддержку национальным учреждениям, в частности НАКПЧ. |
Education Promote coherence and coordination in the United Nations system's support for NEPAD's Plan of Action on science and technology. |
Содействие обеспечению согласованности и скоординированности поддержки системой Организации Объединенных Наций Плана действий НЕПАД в области науки и техники. |
The purpose of the attached Provisional Agenda is to facilitate and support participating experts in their preparations for the meeting. |
Цель прилагаемой предварительной повестки дня состоит в том, чтобы обеспечить участвующим экспертам содействие и поддержку в их подготовке к совещанию. |
In recent weeks, the High Commissioner and his staff had helped to mobilize support for Afghan refugees. |
В последние недели Верховный комиссар и его персонал оказывали содействие мобилизации поддержки для афганских беженцев. |
No amount of goodwill, support and assistance on the part of IGAD or the international community can bring about peace in Somalia. |
Никакая добрая воля, поддержка и содействие со стороны МОВР и международного сообщества не могут обеспечить мир в Сомали. |
The international community will need to help with the integration of former combatants, including support for vocational training, employment-generation activities and reconciliation programmes. |
Международное сообщество должно будет оказать содействие в интеграции бывших комбатантов, в том числе путем предоставления помощи в организации профессиональной подготовки, создании рабочих мест и осуществлении программ примирения. |
We appreciate the assistance and support that we receive from the IAEA for their effective fulfilment. |
Мы признательны за содействие и поддержку, которые оказывает нам МАГАТЭ в обеспечении эффективного выполнения Беларусью данных обязательств. |
On behalf of the Working Group, I wish to commend them for their support. |
От имени Рабочей группы я хотел бы поблагодарить их за содействие. |
The High Representative, following a written request from my Special Representative, has offered his support to overcome this obstruction. |
Высокий представитель, получив письменную просьбу от моего Специального представителя, предложил свое содействие в устранении этих препятствий. |
SFOR provided support to the International Tribunal during exhumations in the Zvornik area in the first and third weeks of August. |
СПС оказывали содействие Международному трибуналу в ходе работ по эксгумации тел в районе Зворника в первую и третью недели августа. |
The institutional framework is also interwoven with other government mechanisms that support the elimination of discrimination against women and women's advancement. |
Составной частью институциональной структуры являются также другие государственные механизмы, оказывающие содействие в ликвидации дискриминации в отношении женщин и в позитивном развитии ситуации. |
The Board has also been commissioned to provide support to development and improvement work at local level, where necessary. |
Кроме того, Управлению было поручено оказывать, в случае необходимости, содействие в совершенствовании работы на местном уровне. |
support in prison and detention centre monitoring |
содействие в наблюдении за положением в тюрьмах и следственных изоляторах |
support in developing & monitoring an independent judiciary |
содействие в создании независимой судебной системы и осуществлении контроля за ее деятельностью |
In this respect, UNICEF provided support to the training of magistrates and police officers through the juvenile justice initiative. |
В этой связи ЮНИСЕФ оказывал содействие профессиональной подготовке магистратов и сотрудников полиции в рамках инициативы в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
There is also a need for local support groups to reach every woman in her own community. |
Нужно также обеспечить, чтобы местные группы поддержки оказывали содействие каждой женщине в своих общинах. |
In the light of these changed circumstances, transit transport facilitation has come to gain greater acceptance and support. |
В свете такой изменившейся ситуации содействие транзитным перевозкам стало приобретать большее признание и поддержку. |