Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
In exercising his coordination function, the Special Coordinator will provide substantive contribution and support to the Administrative Committee on Coordination and the Inter-Agency Task Force on African Economic Recovery and Development and participate in relevant forums of the United Nations system and intergovernmental organizations. При выполнении своей координирующей функции Специальный координатор будет оказывать основное содействие и поддержку Административному комитету по координации и Межучрежденческой целевой группе по вопросам экономического подъема и развития в Африке и участвовать в работе соответствующих форумов системы Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций.
Invites the participation, support and collaboration of the intergovernmental bodies of the Bretton Woods institutions, with the preparatory committee, in the launching and realization of the conference; призывает межправительственные органы бреттон-вудских учреждений принять участие, совместно с подготовительным комитетом, в организации и проведении конференции и оказать поддержку и содействие в этой связи;
In addition, the Unit will support and, when necessary, coordinate all other operational activities undertaken by ECE divisions, including by the regional advisers, in response to the special needs and priorities of countries in transition. Кроме того, Группа будет оказывать содействие всей прочей оперативной деятельности, осуществляемой отделами ЕЭК, в том числе региональными консультантами, с учетом особых потребностей и приоритетов стран с переходной экономикой, и, при необходимости, осуществлять координацию такой деятельности.
Recognizing the need for continued international support and cooperation as a complement to national efforts, the text reaffirms that external cooperation plays an important role in the consolidation of the peace process, the strengthening of democracy and sustainable development. Признавая необходимость и далее обеспечивать международную поддержку и сотрудничество в дополнение к национальным усилиям, Генеральная Ассамблея подтверждает, что внешнее содействие играет важную роль в деле укрепления мирного процесса, демократизации и устойчивого развития.
While conveying to you these facts, I request your immediate support for the participation of the Cuban Alternate in the meeting of the Council that will start tomorrow, as well as for the participation of the Cuban diplomat accredited to the United Nations. Довожу до Вашего сведения эти факты и прошу Вас незамедлительно оказать содействие, с тем чтобы дать возможность кубинскому альтернативному представителю, а также кубинскому дипломату, аккредитованному при Организации Объединенных Наций, принять участие в начинающемся завтра совещании Совета.
The Committee recommends that the State party give full support to the National Committee in this task and that it pay careful attention to the implementation of any recommendations for review of legislation that the National Committee may identify. Комитет рекомендует государству-участнику оказывать всестороннее содействие Национальному комитету в ходе выполнения этой задачи и уделять особое внимание осуществлению любых рекомендаций по пересмотру законодательства, которые может представить Национальный комитет.
Joint projects in governance already signed or under negotiation include the Africa Governance Forum III, support to national elections in Mozambique, a programme on empowerment of women in the Central African Republic and the reform of the judiciary and penitentiary system in Haiti. К числу совместных уже утвержденных или обсуждаемых проектов относятся следующие: третий африканский форум по вопросам государственного управления, содействие в проведении общенациональных выборов в Мозамбике, программа наделения женщин более широкими правами в Центральноафриканской Республике и реформа судебной и пенитенциарной системы в Гаити.
States should extend to the Commission their full support and cooperation and be fully engaged in the process, in order to permit the Commission to perform this task as soon as possible. Государства должны оказывать Комиссии полную поддержку и содействие и в полной мере участвовать в этом процессе, с тем чтобы Комиссия могла выполнить эту задачу как можно скорее.
A consultative body made up of indigenous peoples' representatives on a regionally and culturally balanced basis could support the task force by being the liaison with indigenous peoples' communities. Консультативный орган, укомплектованный представителями коренных народов на сбалансированной в региональном и культурном отношениях основе, мог бы оказывать Целевой группе необходимое содействие, обеспечивая связь с общинами коренных народов.
The network non-governmental organizations, through their information dissemination and awareness-raising efforts, provide an excellent educational support structure to the efforts of local authorities by helping to increase local awareness and readiness to tackle difficult sustainable development decisions. Сети неправительственных организаций благодаря своим усилиям по распространению информации и информированию населения обеспечивают прекрасную вспомогательную структуру в области просвещения в дополнение к усилиям местных органов управления, которые оказывают содействие в повышении уровня информированности и готовности принимать сложные решения в области устойчивого развития на местном уровне.
Through the United Nations Resident Coordinator in Beirut, the Department of Humanitarian Affairs assisted the authorities in mobilizing international support and coordinating the response of the United Nations system. Департамент по гуманитарным вопросам через координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Бейруте оказывал властям содействие в мобилизации международной помощи и координации действий системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations High Commissioner for Human Rights provided substantive and technical support for two missions of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia and for the issuing of her subsequent reports. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека оказывал основную и техническую поддержку двум миссиям Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека на территории бывшей Югославии и содействие в опубликовании подготовленных ею по результатам этих миссий докладов.
In my previous report to the Security Council, I provided recommendations, as requested in Security Council resolution 1071 (1996) of 30 August, on additional ways in which UNOMIL could support the peace process in Liberia. В моем предыдущем докладе Совету Безопасности я представил рекомендации, испрошенные в резолюции 1071 (1996) Совета Безопасности от 30 августа, о том, какими дополнительными путями МНООНЛ могла бы оказать содействие мирному процессу в Либерии.
The policy analysis activities of the programme are designed and executed in direct support of the normative and policy-making functions of the Organization and are aimed at promoting understanding of and enhancing insights into the development processes. Деятельность по анализу политики в рамках программы направлена на оказание прямой поддержки Организации в выполнении ее нормативных и директивных функций, а также на содействие более глубокому пониманию и осознанию процессов развития.
26.14 A major objective of this subprogramme is to promote an informed positive public understanding of the activities of the United Nations and to help build broad-based global support for the Organization's goals by highlighting the priority issues of concern to the international community. 26.14 Основная цель подпрограммы - содействие формированию у общественности позитивного отношения к Организации Объединенных Наций путем ее информирования о деятельности Организации и мобилизация многосторонней глобальной поддержки целей Организации путем освещения важнейших проблем, волнующих международное сообщество.
The State and the Government of Albania support all efforts that have been undertaken within the political boundaries of the former Yugoslavia to promote democracy and the process of integration in the region. Государство и правительство Албании поддерживает все усилия, которые были предприняты в рамках политического пространства бывшей Югославии и направлены на содействие развитию демократии и процессу интеграции в регионе.
In this process, we have invariably relied on the support of the international community, which responded immediately and continuously to one of the worst hurricanes of this century. В ходе этого процесса мы неизменно опирались на поддержку международного сообщества, которое незамедлительно отреагировало на один из самых страшных ураганов этого столетия и продолжает оказывать нам содействие в ликвидации его последствий.
ACC endorsed the general thrust of the Secretary-General's report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, and expressed its support for a comprehensive and holistic approach to conflict resolution, peace-building, development and democracy-building. АКК одобрил общую направленность доклада Генерального секретаря "Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке" и высказался в поддержу применения всеобъемлющего и целостного подхода к разрешению конфликтов, миросозиданию, развитию и формированию демократии.
In addition to the outputs listed in paragraph 11.22, the subprogramme also contributes to the report to the General Assembly on the United Nations system support for the New Partnership for Africa's Development prepared by the Office of the Special Adviser on Africa. Помимо осуществления мероприятий, перечисленных в пункте 11.22, в рамках подпрограммы будет оказываться содействие Управлению Специального советника по Африке в подготовке доклада Генеральной Ассамблее о поддержке системой Организации Объединенных Наций Нового партнерства в интересах развития Африки.
In resolution 1212 (1998) of 25 November 1998, paragraph 8, the Security Council invites "United Nations bodies and agencies, especially the Economic and Social Council, to contribute to the designing" of "a long-term programme of support for Haiti". Вторая обсуждавшаяся тема касается Гаити. в пункте 8 резолюции 1212 (1998) от 25 ноября 1998 года Совет Безопасности "предлагает органам и учреждениям Организации Объединенных Наций, особенно Экономическому и Социальному Совету, оказывать содействие разработке долгосрочной программы оказания поддержки Гаити".
Whether directly (taxes, fees or subsidies) or indirectly (securing tenure, or creating and regulating markets), forest policies can harness the power of economic incentives to promote and support sustainable forest management. Политика в области лесопользования как непосредственно (через налоги, сборы или субсидии) так и косвенно (обеспечение действия соответствующих механизмов или создание и регулирование рынков) может оказывать влияние на мощь экономических стимулов, направленных на содействие и поддержку устойчивого лесопользования.
I wish to take this opportunity to thank you for sharing the concerns of the Group of 77 and China with me and look forward to your continued support towards a successful follow-up of the 2005 World Summit Outcome. Я хотел бы также воспользоваться случаем, с тем чтобы поблагодарить Вас за то, что Вы поделились озабоченностью Группы 77, и Китая со мной, и выразить надежду на то, что Вы будете и далее оказывать содействие успешному осуществлению Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
In cases where the company has fewer than 300 workers, financial support is provided with the "employment of the disabled promotion subsidy." Компаниям с числом работников до 300 человек финансовая поддержка предоставляется вместе с "субсидией на содействие трудоустройству инвалидов".
(e) In the framework of international cooperation encourage sound macroeconomic policies and institutions to, inter alia, support the provision of health- care services for women. ё) действуя в рамках международного сотрудничества, поощрять прочно стоящие на ногах макроэкономические органы и институты к тому, чтобы, в частности, оказывать содействие в организации медицинского обслуживания женщин.
That, however, did not diminish the strong support of Board members for promoting the creation of new norms relating to weapons of mass destruction, efforts which were complementary to the implementation of existing norms. Это, однако, не поколебало решительного настроя на содействие Совета разработке новых норм, касающихся оружия массового уничтожения, в качестве фактора, дополняющего меры по претворению в жизнь существующих норм.