Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
In return, Guinea-Bissau's partners would agree to provide emergency financial support; technical assistance; capacity-building; assistance for the preparations of the 2003 and 2004 elections; and other forms of development assistance. В свою очередь, партнеры Гвинеи-Бисау соглашались оказать чрезвычайную финансовую поддержку; техническую помощь; содействие в создании потенциала; помощь в подготовке выборов, намеченных на 2003 и 2004 годы; и помощь в целях развития в других формах.
As described above, the military component would actively participate in and support the following bodies established by the Ceasefire Agreement to assist in its implementation: the Ceasefire Joint Military Committee, the Area Joint Military Committees and the joint military teams. Как уже говорилось выше, военный компонент будет оказывать активное содействие и поддержку следующим органам, учрежденным Соглашением о прекращении огня, с целью помочь им в осуществлении Соглашения: Совместному военному комитету по прекращению огня, районным совместным военным комитетам и совместным военным группам.
Promote women's leadership and participation in peace and transitional processes by supporting the establishment of networks of women's organizations; support dialogue and collaboration by women from opposing sides; develop guidelines to promote women's participation in peace processes. Содействие выдвижению женщин на руководящие посты и их участию в мирном и переходном процессах путем оказания поддержки инициативе создания сетей женских организаций; оказание поддержки диалогу и сотрудничеству женщин оппозиционных сторон; разработка руководящих принципов содействия участию женщин в мирных процессах.
(b) To promote capacity-building to key strategic ministries involved in the implementation of the Compact and to ensure that other United Nations activities also support capacity-building in Afghan institutions; Ь) оказание содействия в укреплении потенциала ключевых стратегических министерств, которым поручено заниматься осуществлением Соглашения по Афганистану, и обеспечение того, чтобы другие подразделения Организации Объединенных Наций также оказывали содействие в укреплении потенциала афганских учреждений;
The terms of the contract give WAMCO the exclusive right to purchase all minerals recovered by mining cooperatives that it will establish and support within all of western Liberia, except those subject to established mineral development agreements. Условия контракта наделяют ЗАГК исключительным правом на закупку всех полезных ископаемых, добываемых горнодобывающими кооперативами, которые она будет создавать и оказывать содействие на всей территории Западной Либерии за исключением ископаемых, на которые распространяются соглашения о разработке полезных ископаемых.
A positive view of mixed marriage as an experiment deserving of protection and support because of its contribution to the enrichment and diversification of bonds between peoples, especially where there are no essential countervailing factors; содействие позитивному отношению к смешанным бракам как к явлению, заслуживающему защиты и поддержки, поскольку они способствуют развитию и диверсификации связей между народами, особенно в отсутствие существенных противодействующих факторов;
Further, they would support the political transition and advise the newly elected Parliament and the new Permanent Electoral Council on the establishment of organic laws and rules, including a new electoral code, and train Haitian civil servants in regard to the new rules. Помимо этого, они будут оказывать содействие политическому переходному процессу и консультировать новоизбранный парламент и новый Постоянный избирательный совет по вопросам разработки органических законов и правил, включая новый избирательный кодекс, и осуществлять подготовку гаитянских гражданских служащих по вопросам, касающимся новых правил.
The Council recognizes the contribution of the gender adviser within the Department of Peacekeeping Operations to advancing the implementation of resolution 1325 (2000), and requests the Secretary-General to consider an equivalent arrangement within the Department of Political Affairs to further support such implementation. Совет отмечает вклад советника по гендерным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира в содействие осуществлению резолюции 1325 (2000) и просит Генерального секретаря рассмотреть возможность принятия аналогичных мер в Департаменте по политическим вопросам в целях дальнейшей поддержки такого осуществления.
The United Kingdom has been promoting CTBT ratification in Vanuatu through, inter alia, the funding of a lawyer in the Vanuatu Department of Foreign Affairs to provide support with regard to a number of treaty ratifications, including that of the CTBT. Соединенное Королевство оказывает содействие в ратификации ДВЗЯИ в Вануату путем, в частности, оплаты услуг юриста в министерстве иностранных дел Вануату, который предоставляет помощь в ратификации этой страной ряда договоров, в том числе ратификации ДВЗЯИ.
ACSAD support for research on fruit production by supplying the General Horticulture and Tree Crop Company with reliable genetic sources of some varieties of bananas, olives and Atlantic terebinth in the form of seeds and seedlings; Содействие со стороны АКСАД в проведении исследований в области производства фруктов путем поставки для Генеральной компании садоводства и плодоводства нескольких сортов бананов, маслин и фисташек в виде семян и саженцев с устойчивыми генетическими характеристиками.
The Law "On Foundation of Cultural Capital", enacted in 1997, stipulates that the purpose of the Foundation is to provide financial support and to promote the development of the creativity in all areas of culture and arts and the preservation of the cultural heritage. Закон о Фонде культурного богатства, принятый в 1997 году, гласит, что цель Фонда - оказание финансовой поддержки и содействие развитию творчества во всех областях культуры и искусства и сохранение культурного наследия.
The Forum should promote and support indigenous regional networks working on specific issues as a way of increasing the awareness and involvement of indigenous peoples in United Nations activities and should encourage donors to provide funding for regional activities. Форум должен оказывать содействие и поддержку в работе региональных сетей коренного населения над конкретными вопросами в качестве одного из путей повышения уровня информированности и активизации участия коренного населения в деятельности Организации Объединенных Наций, и должен добиваться выделения донорами средств на финансирование региональных мероприятий.
The Director provides support to the Under-Secretary-General on executive direction and management of the Department; ensures efficient coordination and the delivery of the programmatic mandates of the Department; and advises the Under-Secretary-General and makes recommendations on all substantive, organizational, administrative, personnel and budgetary matters. Директор оказывает заместителю Генерального секретаря содействие в руководстве и управлении Департаментом; обеспечивает эффективную координацию и выполнение программных мандатов Департамента; и консультирует заместителя Генерального секретаря и выносит рекомендации по всем существенным, организационным, административным, кадровым и бюджетным вопросам.
The Assistant Secretaries-General support the Under-Secretary-General in ensuring the effective integration of the capacities of the different organizational units of the Department for normative, analytical and technical cooperation work, with a view to maximizing complementarity and synergy within the Department as a whole. Помощники Генерального секретаря оказывают содействие заместителю Генерального секретаря в обеспечении эффективной интеграции возможностей различных организационных подразделений Департамента для осуществления нормотворческой и аналитической деятельности и деятельности по техническому сотрудничеству в целях обеспечения максимальной взаимодополняемости и синергического эффекта в рамках Департамента в целом.
In Peru, UNFPA, in coordination with the National Institute of Statistics, supported design and implementation of new analyses of the results of the 2007 census, and support was also provided in the dissemination and presentation of census results at the subregional level. В Перу, осуществляя координацию действий с Национальным институтом статистики, ЮНФПА оказал содействие в подготовке и проведении нового анализа результатов переписи 2007 года, а также в презентации результатов переписи и распространении информации о них на субрегиональном уровне.
In the context of its security sector reform programme, the Centre provided technical support to the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces in formulating and adopting a Code of Conduct for the Armed and Security Forces in West Africa. В рамках своей Программы реформирования системы обеспечения безопасности Центр оказывал техническое содействие Женевскому центру по демократическому контролю за вооруженными силами в ходе работы по составлению и принятию кодекса поведения вооруженных сил и сил безопасности в Западной Африке.
In this regard, the European Union pledges its full support to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE), which has an important role to assist Ethiopia and Eritrea in implementing the decision of the Boundary Commission. В этой связи Европейский союз обещает оказывать всяческое содействие Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ), которая играет важную роль в оказании Эфиопии и Эритрее помощи в осуществлении решения Комиссии по вопросу о границах.
During these visits, the Committee benefited from the support of the respective authorities of the countries mentioned, which provided it with relevant information on the measures they were taking to implement the sanctions against UNITA. Во время этих поездок членам Комитета оказывали содействие соответствующие власти вышеупомянутых стран, которые представили Комитету соответствующую информацию о принимаемых ими мерах по осуществлению санкций, введенных в отношении УНИТА;
The immediate Office of the Special Representative of the Secretary-General includes a Special Assistant, who provides direct support to the Special Representative of the Secretary-General in the discharge of his functions, drafts policy papers, briefing and meeting notes and correspondence, and an Administrative Officer. Личная канцелярия Специального представителя Генерального секретаря имеет в своем составе специального помощника, который оказывает прямое содействие Специальному представителю Генерального секретаря в выполнении его функций, подготавливает документы по вопросам политики, записки для брифингов и совещаний и другую корреспонденцию; а также административного сотрудника.
Calls upon the international community to provide increased economic and technical support to Governments that request it for programmes of alternative and sustainable development that have as their objectives the reduction and elimination of illicit drug production and take fully into account the cultural traditions of peoples; призывает международное сообщество расширять экономическое и техническое содействие правительствам, по их просьбе, в отношении программ альтернативного и устойчивого развития, цель которых состоит в сокращении и ликвидации незаконного производства наркотиков, при полном учете культурных традиций народов;
Victim assistance must therefore be broad in scope, involve the victims themselves in the process, and include both general health services and the reintegration of people with disabilities into active life, while offering support to their communities. В связи с этим помощь пострадавшим должна быть комплексной и оказываться с участием самих инвалидов и должна включать общую медицинскую помощь, содействие возвращению инвалидов к активной жизни и поддержку их общин.
The Group commended the active role played by the Secretariat in promoting the Register and facilitating its progress, including efforts to raise extrabudgetary support and assistance to organize regional and subregional workshops as well as its efforts to brief regional organizations on the progress of the Register. Группа высоко оценила активную роль, которую играет Секретариат в пропаганде Регистра и облегчении его развития, включая усилия по мобилизации внебюджетной поддержки и содействие в организации региональных и субрегиональных практикумов, а также его усилия по информированию региональных организаций о ходе работы в рамках Регистра.
She commended the work of the secretariat in implementation of the Trade Point Strategy and encouraged UNCTAD to continue to provide technical cooperation to countries wishing to establish Trade Points and support to the World Trade Point Federation. Оратор высоко оценила работу секретариата по осуществлению стратегии программы центров по вопросам торговли и просила ЮНКТАД продолжать оказывать техническое содействие странам, намеревающимся создать центры по вопросам торговли, и оказывать поддержку Всемирной федерации центров по вопросам торговли.
The next phase of NATO engagement in the former Yugoslav Republic of Macedonia will not be based on support to international community monitors, but will relate to the broader objective of contributing to the overall international community aim of stability in the country and the region. Следующая стадия операции НАТО в бывшей югославской Республике Македонии будет ориентирована не на оказание поддержки международным наблюдателям, а будет носить более широкий характер: содействие достижению поставленной международным сообществом общей цели обеспечения стабильности в этой стране и в регионе в целом.
As to strengthening cooperation between the Secretariat and troop-contributing countries, we support the establishment of closer partnerships between the Secretariat and troop contributors and the Secretariat should do its utmost to provide conveniences to the latter. Что касается укрепления сотрудничества между Секретариатом и странами, предоставляющими войска, мы выступает за установление более тесных партнерских отношений между Секретариатом и странами, предоставляющими войска, и в этой связи Секретариату необходимо сделать все возможное для того, чтобы оказывать содействие этим странам.