Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
It pledged to provide continued support to that Programme and looked forward to similar support from the Committee. Она обязуется продолжать оказывать поддержку этой программе и рассчитывает на аналогичное содействие со стороны Комитета.
Such assistance may consist of information, training, and technical support, but not of financial support. Такая помощь может охватывать информацию, подготовку кадров и техническое содействие, но не финансовую поддержку.
CGIAR provides financial support for International Agricultural Research in Developing Countries through support to a number of research centres. КГМИСХ обеспечивает финансовую поддержку международных исследований в области сельского хозяйства в развивающихся странах, оказывая содействие нескольким научно-исследовательских центрам.
Council members express support to the Arusha process and urge the international community to continue to provide financial support to it. Члены Совета выражают поддержку арушскому процессу и настоятельно призывают международное сообщество продолжать оказывать финансовое содействие этому процессу.
Throughout this process, the support and encouragement of the United Nations has helped the Process garner growing international support. В течение всего этого процесса помощь и содействие Организации Объединенных Наций помогли участникам процесса заручился более широкой международной поддержкой.
In return, the Government would support and facilitate the assistance and protection support for refugees, according to internationally accepted principles. В ответ на это правительство будет оказывать поддержку и содействие усилиям по предоставлению помощи и защиты беженцам в соответствии с принятыми на международном уровне принципами.
Increased support of tolerance and support of UNHCR's activities by government, media and civil society. Содействие более благожелательному отношению к деятельности УВКБ ООН и поддержке ее со стороны правительства, средств массовой информации и гражданского общества.
Technical assistance consists primarily of partial support for feasibility studies and also some start-up support, particularly for smaller or less experienced investors. Техническое содействие охватывает главным образом оказание некоторой поддержки при подготовке технико-экономических обоснований и ряд мероприятий по поддержке на начальном этапе, в частности для небольших или неопытных инвесторов.
Nevertheless, 70 participants from countries eligible for support had received such support. Тем не менее, 70 участникам из стран, имевших право на получение поддержки, было оказано такое содействие.
Cross-cutting issues will include increased support for the reconciliation and reintegration of ex-combatants linked to economic initiatives that support private sector development. Межсекторальные задачи будут включать расширение поддержки процессов примирения и реинтеграции бывших комбатантов, увязанных с экономическими инициативами, направленными на содействие развитию частного сектора.
Second, on top of this potential but so far inactive support, the Commission provides active support with the instruments described above. Во-вторых, помимо такой возможной, но пока не реализованной поддержки, активное содействие в этом смысле оказывает Комиссия на основе описанных выше средств.
The assistance provided by the Peacebuilding Support Office could include both facilitation and technical support. Помощь, которую будет оказывать Управление по поддержке миростроительства, могла бы включать как содействие, так и техническую поддержку.
Support institutions effectively support participation of women and youth in productive activities. Эффективное содействие участию женщин и молодежи в производственной деятельности со стороны учреждений по оказанию поддержки.
They also provide support to the Office of the Under-Secretary-General for Field Support by providing keynotes and background briefings on cross-cutting support issues relating to MINUSMA. Они оказывают также содействие Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке, предоставляя важнейшую справочную информацию и проводя справочно-информационные брифинги по сквозным вопросам оказания поддержки МИНУСМА.
As Chair-in-Office, Ireland will support the Secretary General and OSCE institutions in fostering this kind of inter-agency cooperation on mediation support activities. В период своего председательства Ирландия будет оказывать содействие генеральному секретарю и учреждениям ОБСЕ в развитии такого рода межучрежденческого сотрудничества в деле поддержки посредничества.
UN-Women will lead preparatory processes at all levels, through its normative support and coordination work, and especially by offering assistance and support at the national level. Структура «ООН-женщины» возглавит подготовительные процессы на всех уровнях, оказывая содействие в нормотворческой деятельности и выступая в роли координатора и прежде всего предоставляя помощь и поддержку на национальном уровне.
In addition to the prosecution support cells, the support provided by MONUSCO for investigations and mobile court hearings by national judicial authorities was instrumental in combating impunity. Наряду с деятельностью групп по поддержке судебного преследования большое значение для борьбы с безнаказанностью имело содействие, оказанное МООНСДРК национальным органам правосудия в проведении расследований и организации слушаний передвижных судов.
The support extended includes facilitating reviews and national consultations on legal and policy barriers to universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Оказываемая поддержка включает в себя содействие обзорам и национальным консультациям по правовым и политическим барьерам на пути к обеспечению всеобщего доступа к предупреждению ВИЧ, лечению, уходу и поддержке.
The aim of the second phase was to achieve a smooth course of criminal proceedings, providing support for witnesses and support integration of victims into normal life. Целью второго этапа Программы было обеспечение оптимальных условий для уголовного судопроизводства, предоставление поддержки свидетелям и содействие возвращению жертв к нормальной жизни.
UNODC, in its technical assistance programme, has also provided successful support to State actors in aligning agency outcomes and encouraging regular and reciprocal operational support. В рамках программ технической помощи УНП ООН успешно оказывает государственным структурам содействие в согласовании работы отдельных ведомств и поощрении регулярного оказания ими взаимной оперативной поддержки.
The support provided by UNMIL, in particular its logistical support for the elections, was considered crucial. Было отмечено, что содействие со стороны МООНЛ, прежде всего материально-техническая поддержка проведения выборов, сыграло чрезвычайно важную положительную роль.
Such support would also be beyond the usual level of direct support that UNEP provides to other United Nations agencies and departments. Помимо прочего, такое содействие также выходило бы за обычные рамки прямой поддержки, которую ЮНЕП оказывает другим учреждениям и департаментам Организации Объединенных Наций.
The proposal met with the firm support of the members and the Agency, which is providing technical support for the elaboration of the proposal. Это предложение получило решительную поддержку со стороны стран и Агентства, оказывающего техническое содействие в его разработке.
In Peru, OHCHR continued its support to the work of the Truth and Reconciliation Commission, through the provision of technical and financial support. УВКПЧ продолжало оказывать содействие в работе Национальной комиссии Перу по установлению истины и примирению, предоставляя техническую и финансовую помощь.
We support the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme in six countries that are meeting their pledges to increase support and attention to the agricultural sector. Мы оказываем ей содействие в шести странах, которые выполняют обязательства по повышению уровня поддержки и внимания сельскому хозяйству.