It pledged to provide continued support to that Programme and looked forward to similar support from the Committee. |
Она обязуется продолжать оказывать поддержку этой программе и рассчитывает на аналогичное содействие со стороны Комитета. |
Such assistance may consist of information, training, and technical support, but not of financial support. |
Такая помощь может охватывать информацию, подготовку кадров и техническое содействие, но не финансовую поддержку. |
CGIAR provides financial support for International Agricultural Research in Developing Countries through support to a number of research centres. |
КГМИСХ обеспечивает финансовую поддержку международных исследований в области сельского хозяйства в развивающихся странах, оказывая содействие нескольким научно-исследовательских центрам. |
Council members express support to the Arusha process and urge the international community to continue to provide financial support to it. |
Члены Совета выражают поддержку арушскому процессу и настоятельно призывают международное сообщество продолжать оказывать финансовое содействие этому процессу. |
Throughout this process, the support and encouragement of the United Nations has helped the Process garner growing international support. |
В течение всего этого процесса помощь и содействие Организации Объединенных Наций помогли участникам процесса заручился более широкой международной поддержкой. |
In return, the Government would support and facilitate the assistance and protection support for refugees, according to internationally accepted principles. |
В ответ на это правительство будет оказывать поддержку и содействие усилиям по предоставлению помощи и защиты беженцам в соответствии с принятыми на международном уровне принципами. |
Increased support of tolerance and support of UNHCR's activities by government, media and civil society. |
Содействие более благожелательному отношению к деятельности УВКБ ООН и поддержке ее со стороны правительства, средств массовой информации и гражданского общества. |
Technical assistance consists primarily of partial support for feasibility studies and also some start-up support, particularly for smaller or less experienced investors. |
Техническое содействие охватывает главным образом оказание некоторой поддержки при подготовке технико-экономических обоснований и ряд мероприятий по поддержке на начальном этапе, в частности для небольших или неопытных инвесторов. |
Nevertheless, 70 participants from countries eligible for support had received such support. |
Тем не менее, 70 участникам из стран, имевших право на получение поддержки, было оказано такое содействие. |
Cross-cutting issues will include increased support for the reconciliation and reintegration of ex-combatants linked to economic initiatives that support private sector development. |
Межсекторальные задачи будут включать расширение поддержки процессов примирения и реинтеграции бывших комбатантов, увязанных с экономическими инициативами, направленными на содействие развитию частного сектора. |
Second, on top of this potential but so far inactive support, the Commission provides active support with the instruments described above. |
Во-вторых, помимо такой возможной, но пока не реализованной поддержки, активное содействие в этом смысле оказывает Комиссия на основе описанных выше средств. |
The assistance provided by the Peacebuilding Support Office could include both facilitation and technical support. |
Помощь, которую будет оказывать Управление по поддержке миростроительства, могла бы включать как содействие, так и техническую поддержку. |
Support institutions effectively support participation of women and youth in productive activities. |
Эффективное содействие участию женщин и молодежи в производственной деятельности со стороны учреждений по оказанию поддержки. |
They also provide support to the Office of the Under-Secretary-General for Field Support by providing keynotes and background briefings on cross-cutting support issues relating to MINUSMA. |
Они оказывают также содействие Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке, предоставляя важнейшую справочную информацию и проводя справочно-информационные брифинги по сквозным вопросам оказания поддержки МИНУСМА. |
As Chair-in-Office, Ireland will support the Secretary General and OSCE institutions in fostering this kind of inter-agency cooperation on mediation support activities. |
В период своего председательства Ирландия будет оказывать содействие генеральному секретарю и учреждениям ОБСЕ в развитии такого рода межучрежденческого сотрудничества в деле поддержки посредничества. |
UN-Women will lead preparatory processes at all levels, through its normative support and coordination work, and especially by offering assistance and support at the national level. |
Структура «ООН-женщины» возглавит подготовительные процессы на всех уровнях, оказывая содействие в нормотворческой деятельности и выступая в роли координатора и прежде всего предоставляя помощь и поддержку на национальном уровне. |
In addition to the prosecution support cells, the support provided by MONUSCO for investigations and mobile court hearings by national judicial authorities was instrumental in combating impunity. |
Наряду с деятельностью групп по поддержке судебного преследования большое значение для борьбы с безнаказанностью имело содействие, оказанное МООНСДРК национальным органам правосудия в проведении расследований и организации слушаний передвижных судов. |
The support extended includes facilitating reviews and national consultations on legal and policy barriers to universal access to HIV prevention, treatment, care and support. |
Оказываемая поддержка включает в себя содействие обзорам и национальным консультациям по правовым и политическим барьерам на пути к обеспечению всеобщего доступа к предупреждению ВИЧ, лечению, уходу и поддержке. |
The aim of the second phase was to achieve a smooth course of criminal proceedings, providing support for witnesses and support integration of victims into normal life. |
Целью второго этапа Программы было обеспечение оптимальных условий для уголовного судопроизводства, предоставление поддержки свидетелям и содействие возвращению жертв к нормальной жизни. |
UNODC, in its technical assistance programme, has also provided successful support to State actors in aligning agency outcomes and encouraging regular and reciprocal operational support. |
В рамках программ технической помощи УНП ООН успешно оказывает государственным структурам содействие в согласовании работы отдельных ведомств и поощрении регулярного оказания ими взаимной оперативной поддержки. |
The support provided by UNMIL, in particular its logistical support for the elections, was considered crucial. |
Было отмечено, что содействие со стороны МООНЛ, прежде всего материально-техническая поддержка проведения выборов, сыграло чрезвычайно важную положительную роль. |
Such support would also be beyond the usual level of direct support that UNEP provides to other United Nations agencies and departments. |
Помимо прочего, такое содействие также выходило бы за обычные рамки прямой поддержки, которую ЮНЕП оказывает другим учреждениям и департаментам Организации Объединенных Наций. |
The proposal met with the firm support of the members and the Agency, which is providing technical support for the elaboration of the proposal. |
Это предложение получило решительную поддержку со стороны стран и Агентства, оказывающего техническое содействие в его разработке. |
In Peru, OHCHR continued its support to the work of the Truth and Reconciliation Commission, through the provision of technical and financial support. |
УВКПЧ продолжало оказывать содействие в работе Национальной комиссии Перу по установлению истины и примирению, предоставляя техническую и финансовую помощь. |
We support the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme in six countries that are meeting their pledges to increase support and attention to the agricultural sector. |
Мы оказываем ей содействие в шести странах, которые выполняют обязательства по повышению уровня поддержки и внимания сельскому хозяйству. |