Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
This includes the training of African military and police personnel, the systematic identification and evaluation of AU needs and support for the development of AU planning and management capacities, including the establishment of an AU situation centre. Такое содействие включает профессиональную подготовку африканских военнослужащих и полицейских, систематическое определение и оценку потребностей АС и содействие развитию потенциала АС в области планирования и управления, в том числе создание оперативного центра АС.
The International Affairs, Peace and Security cluster at UNITAR comprises a number of programmes and sub-programmes which aim to enhance the capacity of Member States and support the United Nations in meeting its goals and objectives. Группа по международным вопросам, вопросам мира и безопасности в ЮНИТАР включает ряд программ и подпрограмм, нацеленных на укрепление потенциала государств-членов и содействие достижению Организацией Объединенных Наций ее целей и задач.
The paper would become the framework for action, programming and reference for partners under the coordination of the Government and with the support of the United Nations system. Этот документ станет основой для действий и разработки программ и справочным подспорьем для партнеров, деятельность которых координирует правительство и содействие которым оказывает система Организации Объединенных Наций.
The Chinese delegation has always supported the work of the Commission and has provided all necessary support to Mr. Lu Wenzheng, the Chinese member of the Commission, as he carries out his functions. Делегация Китая всегда поддерживала работу Комиссии и оказывала необходимое содействие гну Лу Вэньчжэну - китайскому сотруднику Комиссии - в выполнения его обязанностей.
Although the ICC is not directly involved in the prosecution of accused persons before the International Criminal Tribunal for Rwanda or before the Special Court for Sierra Leone, it is providing critical support to those tribunals. Хотя МУС непосредственно не участвует в уголовном преследовании лиц, которых судят в Международном уголовном трибунале по Руанде или в Специальном суде по Сьерра-Леоне, он оказывает этим трибуналам чрезвычайно важное содействие.
Its mission is to provide social support for children with limited opportunities through educational and other programmes, to raise public awareness of their social and legal situation, and to help protect their rights and interests. Миссия Центра: оказание социальной поддержки детям с ограниченными возможностями посредством образовательных, просветительских и других программ, информирование общества об их социальном, правовом положениях, содействие в защите их прав и интересов.
(e) Promoting gender-sensitive budget initiatives at the national and local levels that support the allocation of resources for the benefit of women in rural areas; ё) содействие осуществлению учитывающих интересы женщин бюджетных инициатив на национальном и местном уровнях, которые способствуют распределению ресурсов в интересах женщин в сельских районах;
An early warning and response network has been established throughout Darfur to warn against a possible outbreak of disease, and support is provided for the early resumption of farming activities, as well as community-based animal health initiatives, land tenure policy reform and natural resources management. На всей территории Дарфура была создана сеть раннего предупреждения о возможных вспышках болезней и реагирования на них; помимо этого, оказывалось содействие скорейшему возобновлению сельскохозяйственной деятельности, а также реализации на общинном уровне ветеринарных инициатив, реформе политики в области землеустройства и рациональному использованию природных ресурсов.
The largest UNIFEM programmes in this area support the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in every region and the promotion of gender justice in post-conflict reconstruction in over 20 countries. Самые крупные программы ЮНИФЕМ в этой области направлены на оказание поддержки выполнению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин во всех регионах и содействие достижению гендерного равенства в ходе постконфликтного восстановления в более чем 20 странах.
This should include facilitating the capacity of all people to feed themselves, as well as helping to ensure emergency support when they cannot feed themselves for reasons beyond their control. Соответствующие меры должны предусматривать содействие обеспечению возможностей всех людей прокормить себя, а также помощь в обеспечении чрезвычайной поддержки, когда они не могут сами прокормить себя по причинам, от них не зависящим.
The Deputy Executive Secretary, with the support of the chief of the Project Management Unit of the Programme Planning and Operations Division, is the focal point in the area of fund-raising of ECLAC. В ЭКЛАК координатором деятельности по мобилизации ресурсов является заместитель Исполнительного секретаря, которому оказывает содействие начальник Группы по управлению проектами Отдела планирования программ и операций.
The Security Council has played its role in the commencement of that process, and I am confident in my belief that it should continue its active engagement and support at this stage and in the next and decisive phase of implementation of resolution 1244 (1999). Свою роль в начале этого процесса сыграл и Совет Безопасности, и я абсолютно уверен, что он должен и далее оказывать активное содействие и поддержку как на этой, так и на следующей, решающей стадии осуществления резолюции 1244 (1999).
The international community, with the United Nations at its forefront, should continue its support to the Government and people of Afghanistan in a coordinated manner, and my Government stands ready to provide its unreserved cooperation in that regard. Международное сообществ во главе с Организацией Объединенных Наций и впредь будет продолжать оказание согласованной поддержки правительству и народу Афганистана, и мое правительство готово оказывать неограниченное содействие этому процессу.
These include President Musharraf's strategy of "enlightened moderation", which seeks to simultaneously promote internal reform in the Islamic world and the active support of the international community to help resolve political disputes and address the socio-economic and development challenges of the Islamic world. К ним относятся стратегия «просвещенной сдержанности» президента Мушаррафа, которая одновременно направлена на содействие проведению внутренних реформ в исламском мире и на обеспечение активной поддержки международным сообществом урегулирования политических споров и решения социально-экономических проблем и проблем развития в исламском мире.
We wish also to extend our sincere appreciation to the Secretary of the Committee for her hard work during the session, as well as to all the staff of the Department for Disarmament Affairs for their support and assistance. Мы также выражаем нашу искреннюю признательность Секретарю Комитета за ее напряженную работу в ходе сессии, а также всем сотрудникам Департамента по вопросам разоружения за их поддержку и содействие.
There are currently 114 field security coordination officers and 200 locally recruited support staff deployed throughout the world to assist 150 designated officials and the security management teams of senior representatives of United Nations agencies and programmes. В настоящее время имеется 114 сотрудников полевых служб безопасности и 200 вспомогательных сотрудников категории местного разряда, которые работают в различных странах мира и оказывают содействие 150 назначенным должностным лицам и группам по вопросам обеспечения безопасности, в состав которых входят старшие представители учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
My delegation, I personally and Kenya, which is host to UN-HABITAT, reaffirm our support and will facilitate the work of UN-HABITAT and of the United Nations Office at Nairobi to the fullest extent possible. Моя делегация, я лично и Кения, в которой находится штаб-квартира ООН-Хабитат, заверяем Директора-исполнителя в нашей полной поддержке и в том, что мы будем оказывать всяческое содействие работе этой Программы и Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби.
They also enable the Organization to provide the best possible support to Member States, particularly in their deliberative bodies, and to project the work and values of the United Nations to the largest audience. Они также позволяют Организации в максимальной степени оказывать содействие государствам-членам, особенно в их директивных органах, а также знакомить самую широкую общественность с работой и ценностями Организации Объединенных Наций.
We are further dedicated to strengthening the commitment of national organizations and their full support and cooperation in the implementation of the Almaty Programme of Action. Мы исполнены также готовности укреплять приверженность национальных организаций делу осуществления Алматинской программы действий и оказывать им полную поддержку и содействие в этом процессе;
In countries with established coordination mechanisms or systems assisted by the United Nations system, the support of resident/humanitarian coordinators and United Nations country teams is called for to help design disaster risk reduction measures with a sense of urgency. В странах, где созданы координационные механизмы или системы, помощь которым оказывает система Организации Объединенных Наций, занимающиеся гуманитарными вопросами координаторы-резиденты и страновые группы Организации Объединенных Наций призваны в срочном порядке оказать содействие в разработке мер по уменьшению опасности бедствий.
If, despite the efforts made, Africa continues to figure prominently on the international agenda, it is because the anticipated support from the international community has not risen to the level of declared expectations and ambitions. Если, несмотря на предпринимаемые усилия, Африка по сей день занимает видное место в международной повестке дня, то это потому, что ожидаемое содействие со стороны международного сообщества не вышло на тот уровень, который соответствовал бы заявленным ожиданиям и смелым планам.
It has, and is, being run on a broad front, focusing on support for the rule of law and on the endorsement of the Mission's message by influential members of the community and key political actors. Кампания ведется по широкому фронту и нацелена на содействие укреплению правопорядка и обеспечению поддержки усилий Миссии со стороны влиятельных членов общества и ключевых политических фигур.
In addition, the Division would continue to provide support to the tracking and arrest of the 10 indictees who remained at large and to the transfer of rule 11 bis cases and investigations dossiers to local courts. Кроме того, Отдел будет продолжать оказывать содействие розыску и аресту десяти обвиняемых, по-прежнему остающихся на свободе, а также передаче дел и материалов следствия на основании правила 11 бис в местные суды.
Building peace, as pointed out by the Secretary-General in his report on the implementation of support and recommendations on the causes of conflict, also involves the ongoing building of the rule of law and the promotion of instruments to protect human rights and fundamental freedoms. Миростроительство, как отмечается в докладе Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении поддержки и рекомендаций в отношении причин конфликтов, также предполагает постоянное укрепление верховенства права и содействие соблюдению документов в области защиты прав человека и основных свобод.
The Armenian Government's progress in ensuring the safe and secure operation of the Armenian nuclear power plant would have been very difficult, and in certain instances almost impossible, without the support and assistance of our partners and donors. Прогресс, достигнутый правительством Армении в обеспечении защищенного и безопасного функционирования армянской атомной электростанции, был бы труднодостижимым, а в ряде случаев почти невозможным, если бы не поддержка и содействие наших партнеров и доноров.