Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
UNEP continued to provide support (technical and policy advisory services) to the secretariat of the Partnership to build human and institutional capacity for coordinating the implementation of the overall action plan and subregional action plans. ЮНЕП продолжала оказывать содействие (в виде технических и консультационных услуг по вопросам политики) секретариату Партнерства в создании человеческого и институционального потенциала в области координации общего плана действий и субрегиональных планов действий.
The comprehensive package provides for economic support or a conditional transfer payment to cover transport costs, food, teaching materials, inputs, diplomas, etc. - Work placement Система комплексной подготовки включает финансовое содействие, в том числе в форме наличных выплат для покрытия расходов на транспорт, питание, учебные материалы и оборудование и т.д.
I believe that monitoring of arms and armed personnel should continue to be provided within the framework of a special political mission which can continue to offer the necessary support for the completion of the peace process. Я полагаю, что меры в отношении оружия и вооруженного персонала следует продолжать применять в рамках специальной политической миссии, способной и впредь предоставлять необходимое содействие в завершении мирного процесса.
The Services and Supports for Person with Disabilities Act provides necessary welfare services such as work support for persons and children with disabilities, regardless of the nature of that disability, to enable them to be active and independent in the community. Закон об обслуживании и поддержке инвалидам предусматривает такие необходимые услуги по повышению уровня благополучия, как содействие обеспечению работой инвалидов и детей, имеющих инвалидность, независимо от характера этой инвалидности, с тем чтобы они были активными и самостоятельными членами общества.
Services provided under those programmes included the interviewing of victims, risk assessment, assistance with return and repatriation arrangements, support at airports and the escorting of high-risk victims, such as minors. К числу услуг, предоставляемых в рамках этих программ, принадлежат интервьюирование жертв, оценка риска, помощь в организации возвращения и репатриации, содействие в аэропортах и сопровождение жертв, подвергающихся особому риску, как например несовершеннолетних.
The members of the delegation wish to express their appreciation to the Government of Guinea-Bissau and the United Nations team on the ground for their support and assistance during the visit. Члены делегации хотели бы выразить признательность правительству Гвинеи-Бисау и группе сотрудников Организации Объединенных Наций в этой стране за поддержку и содействие, оказанные ими в ходе визита.
China will continue to actively fulfil its international obligations, help other developing countries combat HIV/AIDS by providing assistance and technological support and continue to take an active part in transnational and transregional cooperation to combat HIV/AIDS. Китай будет и впредь активно выполнять свои международные обязательства, помогать другим развивающимся странам бороться с ВИЧ/СПИДом, оказывая им содействие и технологическую поддержку, а также принимать активное участие в международном и межрегиональном сотрудничестве в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Monaco, which has always supported the concept of development centred on the human being, can only support the establishment of a system of principles and values aimed at promoting the protection of civilians in grave situations in the name of the concept of non-indifference. Монако, которое всегда поддерживало концепцию развития, в центре которой находится человек, может только поддержать создание системы принципов и ценностей, нацеленных на содействие защите гражданского населения в серьезных ситуациях во имя концепции небезразличия.
Emphasized that the socio-economic development of Haiti and, consequently, the country's stability, called for sustained cooperation from the international community; therefore, they again urged donors to increase their support to the country through the relevant bilateral, regional and multilateral mechanisms. Подчеркнули, что для обеспечения социально-экономического развития Гаити и, следовательно, стабилизации положения в стране необходимо неизменное содействие со стороны международного сообщества, в связи с чем призвали доноров увеличить свою помощь стране, предоставляемую в рамках созданных с этой целью двусторонних, региональных или многосторонних механизмов.
The aim of UNIDO was to close the gap between the developed and developing countries, support achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), enhance the purchasing power of developing countries and enable them to find their due place in a constantly changing world. В задачу ЮНИДО входит устранение разрыва между развитыми и развивающимися странами, поддержка усилий по осуществлению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), упрочение покупательной способности развивающихся стран и содействие их устремлениям занять надлежащее место в постоянно изменяющемся мире.
Such issues entail facilitating women's political empowerment and engagement in the Assembly process as well as support and facilitation for the inclusion of women, especially those from historically marginalized communities, in local peacebuilding efforts. Такие вопросы подразумевают содействие участию женщин в политической жизни и их участие в работе Собрания, а также оказание поддержки и содействие привлечению женщин, особенно женщин из традиционно изолированных общин, к усилиям по миростроительству на местном уровне.
Leaders encouraged members to lend support to the Marshall Islands on this issue at the United Nations General Assembly and other international forums and to continue to assist by raising the issue with Members of the U.S. Congress. Участники Форума призвали его членов поддержать Маршалловы Острова в этом вопросе в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и на других международных форумах и продолжать оказывать содействие посредством обсуждения этого вопроса с членами конгресса Соединенных Штатов.
An initial project portfolio was developed as a contribution to technical assistance for sustainable livelihoods in Central America, the Caribbean, Latin America and East Africa, for which donor support is sought. Первоначальный проект был разработан в качестве вклада в техническое содействие для обеспечения устойчивых средств существования в Центральной Америке, Карибском регионе, Латинской Америке и Восточной Африке, для финансирования которого ведутся поиски доноров.
These institutions use the following measures to improve the work of NGOs and furnish them with comprehensive support to improve their skills in handling human rights issues: Содействие этих институтов в совершенствовании деятельности ННО и оказание им всемерной поддержки в повышении уровня их компетентности в сфере прав человека осуществляется путем:
It also strongly encouraged Tuvalu to meet its reporting obligations and would be keen to investigate ways that the United Kingdom could support the work of UNICEF and Tuvalu to fully implement the Convention on the Rights of the Child. Оно также решительно призвало Тувалу выполнять свои обязательства по представлению докладов и выразило готовность рассмотреть вопрос о том, что могло бы сделать Соединенное Королевство, чтобы оказать содействие работе ЮНИСЕФ и Тувалу для полного осуществления Конвенции о правах ребенка.
Azerbaijan believed that the elaboration of human rights was one of the greatest achievements of the international community, and would always support cooperation with the Council and the human rights machinery. Азербайджан считает, что развитие прав человека является одним из величайших достижений международного сообщества, и будет неизменно оказывать содействие сотрудничеству в рамках Совета и механизма защиты прав человека.
As stated above, the efficient management of programmes to protect at-risk witnesses requires dedicated witness units to negotiate mutual cooperation agreements, secure attendance of witnesses, provide psychosocial support, and to facilitate other measures for witness protection. Как отмечалось выше, для эффективного осуществления программ по защите свидетелей, подвергающихся опасности, требуются специальные подразделения, отвечающие за проведение переговоров с целью заключения соглашений о взаимном сотрудничестве, обеспечение явки свидетелей, оказание психосоциальной поддержки и содействие принятию других мер в целях защиты свидетелей.
China urged the international community to show full understanding of the difficulties encountered by the Chadian Government and provide all forms of assistance and technical support to help the Chadian Government to improve its ability to protect human rights. Китай призвал международное сообщество продемонстрировать полное понимание тех трудностей, с которыми сталкивается правительство Чада, и оказывать содействие и техническую поддержку во всех возможных формах, с тем чтобы помочь правительству Чада расширить его возможности по защите прав человека.
He also thanks the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala for the substantive and logistical support provided and organizations of civil society and the academic world for their valuable assistance and cooperation in the preparation and conduct of the mission. Кроме того, Специальный докладчик выражает благодарность Отделению Управления Верховного комиссара ООН по правам человека в Гватемале за предоставленную материально-техническую помощь, а также благодарит организации гражданского общества и научные круги за ценное содействие и сотрудничество в подготовке и проведении миссии.
Developments should also support the more extensive range of analytical techniques and surveys undertaken across government, particularly telephone surveys. (Recommendation 50) Усовершенствования следует также направлять на содействие расширению набора аналитических методов и обследований, проводимых в рамках государственных структур, в частности телефонных обследований . (Рекомендация 50)
In light of the strict timelines set for the adoption of IPSAS and to set in motion the approval process, UNIDO would require the full cooperation and support of its governing bodies. С учетом жестких сроков, установленных для перехода на МСУГС и начала процесса их утверждения, ЮНИДО потребуются всемерное содействие и поддержка ее руководящих органов.
54 countries currently with generalized epidemics (prevalence > 1% in the general population); and in countries with concentrated epidemics, focus on linkages to primary prevention and the promotion and support of universal access to treatment, care and support 54 страны, в которых в настоящее время наблюдаются широко распространенные эпидемии (частотность заболевания превышает 1 процент от общей численности населения); а в странах с локальными эпидемиями уделение особого внимания связи с первичной профилактикой и поощрение и содействие обеспечению всеобщего доступа к лечению, уходу и поддержке
(b) To promote national reconciliation and internal political dialogue, including through the provision of good offices, and support the strengthening of civil society and multiparty democracy, and give the necessary support to the Goma and Nairobi processes; Ь) поощрение национального примирения и внутреннего политического диалога, в том числе посредством оказания добрых услуг, содействие в укреплении гражданского общества и многопартийной демократии и оказание необходимой поддержки процессам, начатым в Гоме и Найроби;
Further requests the Executive Director to strengthen support for capacity-building and technology support, in line with the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building, focusing in particular on: З. просит далее Директора-исполнителя оказывать более масштабное содействие усилиям по созданию потенциала и обеспечению технической поддержки в соответствии с Балийским стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, уделяя основное внимание, в частности, таким следующим вопросам, как:
Technical assistance: assistance in respect of technical matters including, among other things, traditional north-south cooperation, support for efforts to promote south-south and other cooperation, national and regional capacity-building and support for technology transfer. с) техническое содействие: содействие по техническим вопросам, включая, среди прочего, традиционное сотрудничество по линии Север-Юг, поддержку усилий по стимулированию сотрудничества по линии Юг-Юг и других видов сотрудничества, создание потенциала на национальном и региональном уровнях, поддержку передачи технологии.