Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
Upon enquiry as to the division of responsibility between the regional and multi-country offices, the Committee was informed that regional offices provide oversight and technical support to UN-Women country and multi-country offices and supervise their work. В ответ на вопрос о разделении ответственности между региональными и многострановыми отделениями Комитет получил информацию о том, что региональные отделения осуществляют контроль и оказывают техническое содействие страновым и многострановым отделениям Структуры «ООН-женщины» и руководят их работой.
Contribute to the consolidation of the rule of law through improved democratic governance; support the reform of public administration, the implementation of a consensus legislative agenda and the strengthening of civil society Содействие укреплению верховенства права путем улучшения демократического управления; поддержка реформы государственного управления, осуществление согласованной законодательной повестки дня и укрепление гражданского общества
It will support the normative work through the development and implementation of international legal instruments, norms and standards and identification and dissemination of best practices in and outside the region. Она будет оказывать содействие выполнению нормативной работы посредством разработки и применения на практике международных правовых инструментов, норм и стандартов, а также выявления и распространения применения передовых методов внутри и вне региона.
Objective of the Organization: To facilitate the deliberation and decision-making processes of intergovernmental and relevant expert bodies and United Nations conferences by providing efficient and effective conference-servicing support Цель Организации: содействие процессам проведения обсуждения и принятия решений межправительственными и соответствующими экспертными органами и конференциями Организации Объединенных Наций посредством оказания эффективной и действенной поддержки в форме конференционного обслуживания
The Office will support the work of the Commission by preparing analytical background documents and briefing notes to facilitate and guide its engagement and its interaction with the United Nations system and other stakeholders. Управление будет поддерживать работу Комиссии, подготавливая аналитические справочные материалы и информационные записки с целью оказать содействие и задать направление сотрудничеству и взаимодействию Комиссии с системой Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами.
These relate, in particular, to the stabilization of the north and support for the restoration of State authority, human rights and the protection of civilians, and national and community reconciliation. К ним относятся, в частности, стабилизация обстановки в северных районах, содействие восстановлению государственной власти, поощрению прав человека, защите мирного населения и примирению на национальном и общинном уровнях.
This will include support for the development of national capacity to generate domestic resources and to curb illicit financial flows and for the creation of a legal and economic infrastructure for private sector growth. Это предполагает, в частности, содействие в наращивании национального потенциала для формирования собственных финансовых ресурсов и борьбы с незаконными финансовыми потоками и для создания нормативно-правовой и экономической базы в целях укрепления частного сектора.
In addition, UNEP staff members participate periodically in the Panel's work as authors or reviewers of Panel assessments and special reports and UNEP, and the Executive Director's spokesperson in particular provide support for outreach activities relating to the reports. Кроме того, сотрудники ЮНЕП периодически принимают участие в работе Группы в качестве авторов или рецензентов оценок или специальных докладов Группы, и ЮНЕП, в частности, представитель Директора-исполнителя, оказывают содействие в обеспечении информационных мероприятий, связанных с докладом.
He thanked the Vice-Chair of the AWG-LCA for his support, the delegates who had facilitated the work of the AWG-LCA throughout the year and Parties for their trust and collaboration. Он также поблагодарил заместителя Председателя СРГ-ДМС за его содействие, выразил признательность делегациям, которые способствовали работе СРГ-ДМС на протяжении всего года, и Сторонам за доверие и сотрудничество.
Their range of activities includes legal education, support for women's career development and for the instilling of healthy lifestyle habits, assistance to victims of violence, the prevention of violence and trafficking in women, and assistance to orphans. Диапазон деятельности этих организаций включает правовое просвещение, содействие женщинам в профессиональном становлении, формировании навыков здорового образа жизни, оказание помощи лицам, пострадавшим от насилия, профилактику насилия и торговли женщинами, помощь детям-сиротам.
Over the past 10 years, the Office has provided substantive support to the debates on Africa in the General Assembly and has organized special thematic debates with the Presidents of the Assembly on critical issues of importance to Africa. В течение последних десяти лет Канцелярия оказывает Генеральной Ассамблее активное содействие в обсуждении вопросов, касающихся Африки, и организует совместно с Председателями Ассамблеи специальные тематические обсуждения по важнейшим проблемам Африки.
The Mission also provided support for the Government's uniformed services in improving the security and stockpile management of small arms by providing temporary storage units and enabling the design of an arms marking and registration database. Миссия оказывала также содействие силовым структурам правительства в усилении охраны и управления запасами стрелкового оружия, предоставив временные хранилища и обеспечив разработку базы данных по маркировке и регистрации оружия.
Significant support was provided for the strengthening of the legislative reform process and regulatory framework through the provision of training, mentoring and legal advice to the Law Reform Commission, the Constitution Review Committee and the Legislature. Значительное содействие оказывалось в части активизации законодательной реформы и укрепления нормативно-правовой базы путем организации обучения, наставничества и правового консультирования для Комиссии по правовой реформе, Комитета по пересмотру Конституции и парламента.
As lead agency for the global protection cluster for IDPs, UNHCR has taken steps to improve the quality of protection programming, mainstream protection perspectives throughout the humanitarian response and support the adoption of needs-based planning. Являясь головным учреждением кластера глобальной защиты ВПЛ, УВКБ предприняло шаги, направленные на повышение качества разработки программ защиты, всесторонний учет проблематики защиты во всех областях гуманитарного реагирования и содействие внедрению планирования на основе потребностей.
The Office continues to receive the support of the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the Department of State of the United States of America, through its War Crimes Rewards Program, to supplement its efforts. В рамках дополнения своих усилий Канцелярия продолжает получать поддержку со стороны Международной организации уголовной полиции (Интерпол), государственного департамента Соединенных Штатов Америки в рамках его программы вознаграждений за содействие в поимке военных преступников.
With support from UNFICYP, experts from the Nicosia Master Plan - a bicommunal mechanism to address urban issues in the old town - were instrumental in facilitating the stabilization of 14 buildings that had been identified as posing a risk to UNFICYP patrols along the Green Line. При поддержке ВСООНК эксперты от «Генерального плана развития Никосии» (двухобщинный механизм для решения городских проблем в старых кварталах) сыграли важную роль, оказав содействие в стабилизации 14 зданий, которые были признаны представляющими опасность для патрулей ВСООНК, действующих вдоль «зеленой линии».
The Board wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended to its staff by the Executive Head, the Chief of Finance and Administration and other staff at the Commission, and those who support them in Geneva and New York. Комиссия ревизоров хотела бы выразить свою признательность за содействие и помощь, предоставленные ее персоналу исполнительным главой Компенсационной комиссии, заведующим ее финансовой и административной частью и другими ее сотрудниками, а также теми, кто оказывает им поддержку в Женеве и Нью-Йорке.
In line with its support on the implementation of trade facilitation, UNCTAD has assisted in the development of 29 national trade-facilitation plans. В рамках поддержки, оказываемой в сфере упрощения процедур торговли, ЮНКТАД оказала содействие в подготовке 29 национальных планов упрощения процедур торговли.
In this context, UNISFA police provided advice and support to the Head of Mission and the military component on law and order issues, and supported community-based crime prevention and reduction through training and advice to unarmed and voluntary community protection committees. В этой связи полиция ЮНИСФА оказывала консультативную и иную помощь главе Миссии и ее военному компоненту по вопросам поддержания правопорядка и обеспечивала содействие в проведении в общинах работы по профилактике и снижению уровня преступности, обучая и консультируя невооруженных добровольцев, объединенных в комитеты по охране общин.
The States were to have received the support of the secretariat for the initiation of the activities of their national commissions and the enhancement of capacities in the context of the Code of Conduct for the Defence and Security Forces in Central Africa. Эти государства должны были получить содействие со стороны генерального секретариата в их усилиях по созданию национальных комиссий и наращиванию потенциала в плане применения Кодекса поведения сил обороны и безопасности в Центральной Африке.
In line with the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development, the subprogramme will also support developing countries and countries with economies in transition to lay the ground work for the development of the green economy based on country-specific requirements. В соответствии с итоговым документом Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию подпрограмма также будет оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой содействие в подготовительной работе к экологизации экономики с учетом их конкретных требований.
States and international organizations should support current initiatives and new forms of regional and international collaboration to promote space capacity-building, taking into account the needs and interests of developing countries and in accordance with national legislation and international law. Государствам и международным организациям следует поддерживать текущие инициативы и новые формы регионального и международного сотрудничества, направленные на содействие наращиванию космического потенциала с учетом потребностей и интересов развивающихся стран и в соответствии с национальным законодательством и нормами международного права.
The Department provided support to the Secretary-General on his visit to the Warsaw Climate Conference in November 2013 by preparing and promoting his press statements and briefings at the Conference. Департамент оказывал Генеральному секретарю содействие в ходе его визита на Варшавскую климатическую конференцию в ноябре 2013 года, готовя и рекламируя его заявления для прессы и брифинги на Конференции.
We take note of the various initiatives of the OIC General Secretariat in the humanitarian domain to assist affected Member States, and reiterate our support for the OIC in its various humanitarian activities, despite its very limited financial resources. Мы принимаем к сведению различные инициативы Генерального секретариата ОИС в области гуманитарной деятельности, направленные на содействие нуждающимся в помощи государствам-членам, и вновь заявляем о нашей поддержке различных гуманитарных мероприятий ОИС, осуществляемых невзирая на ограниченность финансовых ресурсов.
We affirm our support for the efforts of the Islamic Development Bank (IDB) to contribute in the establishment of an International Islamic University in Afghanistan as well as to the Bank's efforts to mobilize financial resources for this purpose. Мы вновь заявляем о нашей поддержке усилий Исламского банка развития (ИБР), направленных на содействие открытию Международного исламского университета в Афганистане, а также усилий Банка по мобилизации финансовых ресурсов для достижения этой цели.