Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The Division for the Advancement of Women provides support to United Nations intergovernmental bodies, including the General Assembly and the Commission on the Status of Women, in relation to their work on gender equality and the advancement of women. Отдел по улучшению положения женщин оказывает содействие межправительственным органам Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Комиссию по положению женщин, в связи с деятельностью, которую они проводят в области обеспечения гендерного равенства и улучшения положения женщин.
Eleven Drivers will provide support to the humanitarian, early recovery and reintegration offices and the substantive offices when required and stand in for other drivers of the substantive offices in the field when the latter are absent. Одиннадцать водителей будут по мере необходимости оказывать содействие отделениям по вопросам гуманитарной помощи, скорейшего установления и реинтеграции, а также основным отделениям и замещать других водителей основных отделений на местах в случае отсутствия последних.
The objectives of COSPAS-SARSAT are to ensure the long-term operation of the system, provide distress alert and location information on a non-discriminatory basis and support the search and rescue objectives of the International Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization. Целью программы КОСПАС-САРСАТ является обеспечение долго-временной эксплуатации системы, предоставление на недискриминационной основе данных о бедствии и его местоположении, а также содействие выполнению задач Международной организации гражданской авиации и Международной морской организации, касающихся поиска и спасания.
UNOGBIS provides support to the Government in its efforts to consolidate and maintain peace and acts as an intermediary between political parties, facilitating the transmission of messages, building confidence among the parties and working to manage emerging crises. ЮНОГБИС оказывает правительству содействие в его усилиях по упрочению и поддержанию мира и выступает в качестве посредника в отношениях между политическими партиями, содействуя передаче сообщений, укрепляя доверие в отношениях между партиями и работая над урегулированием возникающих кризисов.
The seminar featured technical and coordination support from UNDP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the International Network for Bamboo and Rattan; Семинар предусматривал техническую помощь и содействие в области координации со стороны ПРООН, Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций (ФАО) и Международной сети по выращиванию бамбука и ротанга;
New Zealand, for its part, had been glad to provide support for the Asia-Pacific Conference on the Use of Children as Soldiers convened in Nepal in May and organized by the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers. Новая Зеландия, со своей стороны, имела честь оказать содействие проведению организованной Коалицией по борьбе с использованием детей в качестве солдат азиатско-тихоокеанской конференции по проблеме использования детей в качестве солдат, которая была созвана в мае в Непале.
Closure of operations of the Second Industrial Development Decade for Africa and support for Africa's industrialization effort within the framework of the New Partnership for Africa's Development Завершение второго Десятилетия промышленного развития Африки и содействие индустриализации Африки в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки
Urges all relevant United Nations bodies and other intergovernmental organizations, including international and regional institutions, to further their cooperation in and support to the preparatory process of the Summit; З. настоятельно призывает все соответствующие органы Организации Объединенных Наций и другие межправительственные организации, включая международные и региональные учреждения, развивать свое содействие и поддержку процессу подготовки к Встрече на высшем уровне;
The use of healthy dialogue to promote mutual exchange of ethnic values and the provision of support and the facilitation of major cultural expressions of ethnic communities to strengthen the indigenous values of all groups of people. использовать продуктивный диалог для поощрения взаимного обмена этническими ценностями и оказывать поддержку и содействие основным видам выражения культурной самобытности этнических общин в целях укрепления коренных ценностей всех групп населения.
f) Successful UNDP activities around the globe, including support to elections, human development work, enhancing capacities to deal with climate change, and assistance to countries wishing to use the 'Millennium Development Goal carbon facility. f) успешная деятельность ПРООН в мировом масштабе, включая помощь при проведении выборов, содействие развитию людских ресурсов, укрепление потенциала в борьбе с изменением климата и оказание помощи странам, заинтересованным в сотрудничестве с Углеродным фондом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It reiterates its full support for the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, which is mandated to contribute to protect vulnerable civilians including refugees and internally displaced persons, to protect United Nations and associated personnel and to facilitate the delivery of humanitarian assistance. Он вновь заявляет о своей полной поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Чаде и Центральноафриканской Республике, мандатом которой предусмотрены содействие защите уязвимого гражданского населения, включая беженцев и внутренне перемещенных лиц, охрана сотрудников Организации Объединенных Наций и ассоциированного с ней персонала и содействие доставке гуманитарной помощи.
(a) Promote and support a network of dynamic locations in industrialized and developing countries to facilitate exchange of information and experience, and cooperation in local development strategies and initiatives; а) содействие созданию и развитию сети динамичных центров в промышленно развитых и развивающихся странах в целях облегчения обмена информацией и опытом, а также налаживания сотрудничества в осуществлении местных стратегий и инициатив в целях развития;
(a) Facilitate and support both the multi-year programme of work of the United Nations Forum on Forests and the implementation of the Plan of Action; а) обеспечивать содействие и поддержку многолетней программы работы Форума Организации Объединенных Наций по лесам и осуществления Плана действий;
The VCAD is seeking support and assistance from other competition authorities like the Japan Fair Trade Commission, the Korea Fair Trade Commission, the United States Federal Trade Commission, the United States Department of Justice, etc. ВУК хотело бы получить помощь и содействие от других органов по конкуренции, таких как Японская комиссия по добросовестной торговле, Корейская комиссия по добросовестной торговле, Федеральная торговая комиссия Соединенных Штатов, министерство юстиции Соединенных Штатов и т.п.
Under scenario 1, the plan would be to facilitate United Nations political and programmatic support to Somalia by ensuring a substantial relocation of United Nations staff from Nairobi to Somalia. По сценарию 1 план должен предусматривать содействие осуществлению политической и программной деятельности Организации Объединенных Наций для оказания поддержки Сомали, путем обеспечения перевода значительной части сотрудников Организации Объединенных Наций из Найроби в Сомали.
The European Social Fund, through the Programme for the Educational Development in Portugal and the Operational Programme Employment, Training and Social Development, support the development of responses intended to upgrade different underprivileged target groups' qualifications. Европейский социальный фонд в рамках программы развития системы образования в Португалии и оперативной программы по вопросам занятости, профессиональной подготовки и социального развития оказывает содействие в разработке мер, направленных на повышение уровня квалификации различных ущемленных в своих интересах целевых групп.
(b) to exercise social pressure for the creation of better mental health and psychiatric services, to facilitate mutual emotional support among participants, to provide education on the disease and its treatment and to resolve common problems; Ь) мобилизация общественности в поддержку требований по улучшению охраны психического здоровья и психиатрической помощи; содействие взаимной моральной поддержке участников; просвещение по вопросам заболеваний и их лечения; решение общих для их членов проблем;
(c) Renegotiate more favourable terms for fishing licenses, provide financial and technical support for controlling the country's maritime zone and assist the Government in addressing the sustainability of its stocks; с) установить на основе переговоров более благоприятные условия для выдачи лицензий на рыбный промысел, оказать финансовую и техническую поддержку в осуществлении контроля за морской зоной страны и оказать правительству содействие в решении проблемы обеспечения устойчивости запасов;
The immediate Office of the Chief Administrative Officer comprises two Administrative Officers who assist the Chief in the discharge of his/her functions and two Administrative Assistants to provide administrative support and to liaise on operational matters with the substantive and administrative offices and sections. Штат личной Канцелярии Главного административного сотрудника включает двух административных сотрудников, которые оказывают Главному административному сотруднику содействие в выполнении его/ее функций, и двух административных помощников для оказания административной поддержки и поддержания связи по оперативным вопросам с основными и административными отделениями и секциями.
The Chief of Staff in the immediate office of the Special Representative of the Secretary-General will provide strategic support to the Special Representative on the functions and operations of UNMIN and assist the Special Representative in the formation and implementation of a comprehensive Mission management strategy. Руководитель аппарата, непосредственно в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, будет оказывать Специальному представителю стратегическую поддержку в связи с функциями и операциями МООНН, а также оказывать Специальному представителю содействие в разработке и осуществлении всеобъемлющей стратегии управления Миссией.
One of the tasks of the Council is to advise the Government on family issues, make proposals on campaigns of action concerning the family and support research into the standing and circumstances of the Icelandic family. Одной из его задач является вынесение рекомендаций по вопросам семьи, представление предложений, касающихся кампаний действий в области семьи, и содействие изучению положения и условий жизни исландской семьи.
The Vitamin A Global Initiative, whose partners are the Canadian International Development Agency, the United States Agency for International Development, the Department for International Development, WHO, UNICEF and the Micronutrient Initiative, continued support for this work throughout the year. В течение года содействие этой работе оказывала Глобальная инициатива по распространению витамина А, партнерами которой являлись Канадское агентство по международному развитию, Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, Департамент по международному развитию, ВОЗ, ЮНИСЕФ и Инициатива по вопросам микроэлементов в питании.
In addition to the 19 temporary positions, the capital master plan budget funds 8 general temporary assistance positions in other departments which provide direct support to the capital master plan. Помимо этих 19 временных должностей за счет бюджета генерального плана капитального ремонта финансируются 8 должностей временного персонала общего назначения в других департаментах, которые оказывают непосредственное содействие в осуществлении генерального плана капитального ремонта.
"support and facilitation, as appropriate, in key areas relevant to our political consolidation, including in the areas of reconciliation and human rights." «поддержку и содействие, в случае необходимости, в ключевых сферах деятельности, имеющих отношение к процессу нашей политической консолидации, в том числе в области примирения и прав человека».
The United Nations has also continued to lend its support to a variety of initiatives by the international community to promote and advance efforts aimed at the de-alerting of nuclear weapons, the review of nuclear doctrines and the elimination of tactical nuclear weapons. Организация Объединенных Наций продолжает также поддерживать целый ряд инициатив международного сообщества, направленных на содействие усилиям по снятию ядерного оружия с боевого дежурства, пересмотру ядерных доктрин и ликвидации тактического ядерного оружия.