| Areas such as support to household surveys and the use of situation analysis have drawn on decades of prior UNICEF experience. | В таких областях деятельности, как содействие проведению обследований домашних хозяйств и использование ситуативного анализа, используется накопленный ЮНИСЕФ за прошедшие десятилетия опыт. |
| This includes support to strengthening capacity in strategic planning and costing of needed services. | Это включает в себя содействие развитию возможностей при стратегическом планировании и ценообразовании на необходимые услуги. |
| We are prepared to provide the necessary support to adapt the Treaty to contemporary conditions in order to strengthen the nuclear missile non-proliferation regime. | Готовы оказывать необходимое содействие в адаптации Договора к современным условиям с целью укрепления режима ракетно-ядерного нераспространения. |
| My Special Representative has continued to facilitate and support such inclusive approaches, and maintains weekly meetings with the Secretary-General of Fretilin. | Мой Специальный представитель продолжал оказывать содействие и поддержку применению такого широкого подхода и проводить еженедельные встречи с генеральным секретарем ФРЕТИЛИН. |
| MINURCAT has assisted the humanitarian community in providing logistical air support for the provision of life-saving assistance. | МИНУРКАТ оказывала содействие гуманитарным организациям в виде предоставления средств воздушного транспорта для переброски остро необходимой помощи. |
| MINURCAT will support the implementation of the plan. | МИНУРКАТ будет оказывать содействие в осуществлении такого плана. |
| This offers guidance and awareness services to solve family problems and provides direction toward services and support available in the community. | Она оказывает консультативное и методологическое содействие в решении семейных проблем и мобилизует ресурсы местных общин для оказания услуг и помощи. |
| UNICEF also continued to assist efforts to strengthen community capacity to provide care and support for OVC. | ЮНИСЕФ также продолжал оказывать содействие усилиям по укреплению национального потенциала в целях обеспечения защиты и поддержки сирот и уязвимых детей. |
| I thank the Secretary-General and the members of the committee for their support and assistance. | Я благодарю Генерального секретаря и членов Комитета за их поддержку и содействие. |
| That support must be part of a global approach promoting the development of partnerships between the United Nations and regional organizations. | Такая поддержка должна стать частью глобального подхода, направленного на содействие созданию партнерств между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
| The European Union is prepared to lend its support to all initiatives designed to encourage the submission of confidence-building measures. | Европейский союз готов оказывать поддержку всем инициативам, направленным на содействие представлению мер по укреплению доверия. |
| The Government of the Republic of Korea requests the continued support of the international community to that end. | В этой связи правительство Республики Корея просит международное сообщество и впредь оказывать содействие этим усилиям. |
| The Second Decade should support the internationally agreed development goals relating to poverty eradication in an efficient and coordinated manner. | Второе Десятилетие должно оказать содействие, на эффективной и скоординированной основе, достижению целей в области развития, касающихся ликвидации нищеты. |
| Indonesia has always shown a strong commitment to and support for efforts geared at contributing to progress towards general and complete disarmament. | Индонезия всегда демонстрирует твердую приверженность и поддержку в плане усилий, направленных на содействие прогрессу в русле всеобщего и полного разоружения. |
| Most frequently, the relevant responsibilities were assumed by the local ombudsman, with the support of State institutions or local NGOs. | В последнее время соответствующие функции выполняет местный омбудсмен, которому оказывают содействие государственные институты или местные НПО. |
| Appreciation was expressed to the Codification Division for the substantive support it provided to the Commission and for the various studies undertaken. | Была высказана признательность Отделу кодификации за существенное содействие, оказываемое им Комиссии, и за различные исследования, проведенные им. |
| The United Nations Mission endeavours to provide support to AMIS in any manner possible. | Миссия Организации Объединенных Наций стремится любыми возможными путями оказывать содействие МАСС. |
| Educational support and tailor-made teaching programmes were also provided, with scholarships and bursaries for higher education. | Наряду с этим предоставляются содействие в образовании и целевые учебные программы с назначением стипендий и грантов для обучения в вузах. |
| Policies and measures adopted by their respective governments that support implementation of their existing commitments under the UNFCCC and the Kyoto Protocol. | Ь) стратегии и меры, принятые правительствами их стран, направленные на содействие осуществлению действующих обязательств согласно РКИКООН и Киотского протокола. |
| The Committee on Science and Technology receives some support from developed country Parties through nationals who are members of the group of experts. | Если говорить о Комитете по науке и технике, то развитые страны - Стороны Конвенции оказывают определенное содействие его работе через своих национальных представителей в составе группы экспертов. |
| Targeted support was provided to governments in facilitating public sector capacity for improved overall management of development finance. | Правительствам оказывалось целевое содействие в форме укрепления потенциала государственного сектора по общему управлению финансовыми средствами, предназначенными для целей развития. |
| That means you tell us everything that you got from your research and provide full tactical support on the rescue. | Ты расскажешь нам все, что узнал в процессе поиска и окажешь боевое содействие в спасении. |
| The United Nations and the African Union should encourage, sustain and support the Commission's role. | Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу следует поощрять и поддерживать эту роль Комиссии, оказывая ей содействие. |
| The Institute also provided social support, undertook home and prison visits, and organized 415 socio-educational talks. | 2008 году в ходе в 2568 индивидуальных консультаций было оказано содействие 1222 несовершеннолетним; также оказывалась последующая социальная помощь, организовывались посещения на дому и посещения в пенитенциарных учреждениях и были проведены 415 социально-просветительских бесед. |
| In all of your efforts you may count on our full support and assistance. | Во всех ваших усилиях вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку и содействие. |