As the leading sector for the prevention of women and child trafficking, the Ministry of Education facilitated, provided guidance and support for the establishment of task and sub- task forces on trafficking prevention at source regencies/municipalities. |
В качестве ведущего сектора по предупреждению торговли женщинами и детьми Министерство образования оказывало содействие и обеспечивало руководство и поддержку в формировании целевых групп и подгрупп по предупреждению торговли людьми в исходных округах/муниципалитетах. |
UNOPS helped UNMAS and UNDP respond to the problems of landmines and explosive remnants of war, providing services such as recruitment, procurement, contracting, technical and operational support, and financial and legal services. |
ЮНОПС оказало содействие ЮНМАС и ПРООН в решении проблем, связанных с наземными минами и взрывоопасными пережитками войны, на основе предоставления услуг в таких областях, как набор персонала, закупки, заключение контрактов, предоставление технической и оперативной поддержки, а также предоставление финансовых и правовых услуг. |
The members of the PEC support the ESM of PCBs as established by the Basel Convention technical guidelines on the ESM of PCBs and POPs wastes; |
Члены КЛП оказывают содействие ЭОР ПХД, предусмотренному техническими руководящими принципами Базельской конвенции по ЭОР отходов, содержащих ПХД и СОЗ; |
Urges Governments, donors and other stakeholders, including the Joint Programme, to promote coherence in the support provided to and the alignment with national HIV/AIDS response strategies in a transparent, accountable and effective manner within the framework of the "Three Ones" principles; |
настоятельно призывает правительства, доноров и другие заинтересованные стороны, включая Объединенную программу, оказывать содействие координации в рамках поддержки, оказываемой национальным стратегиям борьбы с ВИЧ/СПИДом, и согласованию действий с ними на транспарентной, подотчетной и эффективной основе при соблюдении принципов «триединого подхода»; |
The trust fund will support development and implementation of CAADP processes, as well as development and implementation of CAADP pillar programmes and the institutions responsible for them at continental, subregional, national and local levels. |
С использованием этого целевого фонда будет предоставляться поддержка в разработке и осуществлении процессов КПРСХА, а также в разработке и осуществлении основных программ КПРСХА и будет оказываться содействие учреждениям, ответственным за их реализацию на континентальном, субрегиональном, национальном и местном уровнях. |
As part of its support to communities, UNMIK facilitated communication between minority communities and the Kosovo authorities on a number of these issues, encouraging outreach and attention by Kosovo authorities to minority villages. |
В рамках оказания помощи общинам МООНК оказывала содействие контактам между общинами меньшинств и косовскими властями по ряду этих вопросов, включая вопрос о необходимости уделения косовскими властями внимания деревням, в которых проживают представители меньшинств. |
Numerous countries have received technical assistance for the development of national food safety laws, sanitary and phytosanitary (SPS) legal and regulatory frameworks, and support for the strengthening of a local, modern, risk-based management system of food safety, for instance in Gambia. |
Многим странам, например Гамбии, было оказано техническое содействие по разработке национального законодательства в области продовольственной безопасности, правовых и регулирующих рамок для принятия санитарных и фитосанитарных мер (СФМ), а также поддержка усилиям по укреплению и модернизации местной системы управления рисками в сфере продовольственной безопасности. |
Facilitate systematic and regular linkages in the work of the United Nations in the subregion for defining and harmonizing national and subregional policies and strategies, with due regard to specific mandates of United Nations organizations, as well as peacekeeping operations and peacebuilding support offices. |
Содействие поддержанию систематических и регулярных связей в работе Организации Объединенных Наций в субрегионе в целях определения и согласования национальной и субрегиональной политики и стратегий с должным учетом конкретных мандатов организации системы Организации Объединенных Наций, а также миротворческих операций и отделений по поддержке миростроительства. |
Requests UNMIT to extend the necessary support, within its current mandate, for municipal elections, if requested by the Government of Timor-Leste, and encourages the international community to assist in this process; |
З. просит ИМООНТ, руководствуясь своим нынешним мандатом, оказать необходимую поддержку в проведении муниципальных выборов, если правительство Тимора-Лешти обратится с такой просьбой, и призывает международное сообщество оказать содействие в этом процессе; |
(c) Advocating and promoting understanding of and support for emerging issues in social development through research, analysis and reporting on policy options, in close collaboration and coordination with other United Nations entities, in order to present evidence-based policy recommendations to Member States; |
с) пропаганду и содействие обеспечению понимания новых проблем в области социального развития посредством проведения исследований, анализа и подготовки докладов о вариантах политики при тесном взаимодействии и координации с другими органами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы представить государствам-членам основанные на фактических данных программы и рекомендации; |
(c) Providing support to the acquisition process for the field operations and Headquarters, including advanced acquisition planning, technical assistance to the procurement process and contract execution |
с) содействие процессу приобретения снаряжения для полевых операций и Центральных учреждений, включая усовершенствованное планирование такого приобретения, техническую помощь в закупочном процессе и исполнение подрядов. |
Millennium Development Goal core strategies should include disability with an emphasis on the equalization of opportunities and support the collection of accurate and reliable data and comprehensive analysis on disability and the situation of persons with disabilities in economic and social development. |
Ключевые стратегии ЦРДТ должны включать вопросы инвалидности с упором на обеспечение равных возможностей и содействие сбору точных и надежных данных и всеобъемлющему анализу проблем инвалидности и положения инвалидов в рамках экономического и социального развития. |
As the principal contributor to the Trust Fund for Sport for Development and Peace, Germany ensures that the global framework is maintained through support to the relevant activities of the Special Adviser and the United Nations Office of Sport for Development and Peace. |
Германия как основной донор Целевого фонда для спорта на благо развития и мира обеспечивает поддержание глобальной основы, оказывая содействие соответствующей деятельности Специального советника и Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира. |
To ensure integration of actual and potential victims of trafficking in human beings into the labour market, 15% of the victims were provided with employment and work therapy services, 8% with vocational guidance services, and with support for integration into the labour market. |
Для обеспечения интеграции в рынок труда фактических и потенциальных жертв торговли людьми 15 процентам жертв были оказаны услуги по обеспечению занятости и соответствующая психологическая поддержка, 8 процентов воспользовались услугами по профессиональной ориентации, а также получили содействие в процессе интеграции в рынок труда. |
The related Emergency Demobilization and Transitional Reintegration Project would support Government efforts to demobilize, and provide socio-economic assistance for, demobilized members of FNL and the FNL dissident groups and others demobilized under earlier DDR efforts. |
Связанный с этим Проект чрезвычайной мобилизации и реинтеграции в переходный период будет оказывать поддержку усилиям правительства по демобилизации и предоставлять социально-экономическое содействие демобилизованным членам НОС и несогласным с политикой НОС группам, а также другим лицам, демобилизованным в рамках ранее предпринятых мер по РДР. |
At the global level, the UNEP secretariat will support the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in exercising its central role in international decision-making processes for environmental governance and in setting the global environmental agenda. |
На глобальном уровне секретариат ЮНЕП будет оказывать содействие Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров в выполнении ими центральных функций по принятию на международном уровне решений в области экологического управления и в определении глобальной повестки дня в области охраны окружающей среды. |
(e) Raising civil society awareness and facilitating civil society support for the work of the United Nations on social development. Subprogramme 4 |
ё) повышение уровня осознания гражданским обществом деятельности Организации Объединенных Наций в области социального развития и содействие оказанию им поддержки такой деятельности. |
The cooperation of the host country in that regard is highly necessary. (Recommendation 6 above addresses support by the host country for the implementation of their in-house environmental policies.) |
В связи с этим содействие принимающей страны является крайне необходимым. (В приведенной выше рекомендации 6 рассматривается вопрос о поддержке принимающих стран в деле реализации их внутренней природоохранной политики.) |
This included facilitating access to the markets of the developed economies of the ESCAP region to help Pacific small island developing States move out of least developed country status, and support in preparation for the Rio+20 process. |
Это предусматривает, в частности, содействие расширению доступа к рынкам развитых стран региона ЭСКАТО, с тем чтобы оказывать тихоокеанским малым островным развивающимся странам помощь в том, чтобы покончить с их статусом наименее развитых стран, и оказание поддержки в подготовке к процессу Рио+20. |
(b) Ensure that benefits in the social services are equitable, thus requiring territorially differentiated policies, as well as the promotion of gender-sensitive and child-friendly employment and support to working parents; and |
Ь) обеспечить справедливость социальных пособий, требующую проведения территориально дифференцированной политики, а также содействие занятости и поддержке работающих родителей с учетом гендерного фактора и интересов ребенка; |
As the leading sector for the prevention of women and child trafficking, the Ministry of Education facilitated, provided guidance and support for the establishment of task and sub- task forces on trafficking prevention at source regencies/municipalities. |
В качестве ведущего сектора по предупреждению торговли женщинами и детьми Министерство образования оказывало содействие и обеспечивало руководство и поддержку в формировании целевых групп и подгрупп по предупреждению торговли людьми в исходных округах/муниципалитетах. |
UNOPS helped UNMAS and UNDP respond to the problems of landmines and explosive remnants of war, providing services such as recruitment, procurement, contracting, technical and operational support, and financial and legal services. |
ЮНОПС оказало содействие ЮНМАС и ПРООН в решении проблем, связанных с наземными минами и взрывоопасными пережитками войны, на основе предоставления услуг в таких областях, как набор персонала, закупки, заключение контрактов, предоставление технической и оперативной поддержки, а также предоставление финансовых и правовых услуг. |
The members of the PEC support the ESM of PCBs as established by the Basel Convention technical guidelines on the ESM of PCBs and POPs wastes; |
Члены КЛП оказывают содействие ЭОР ПХД, предусмотренному техническими руководящими принципами Базельской конвенции по ЭОР отходов, содержащих ПХД и СОЗ; |
Urges Governments, donors and other stakeholders, including the Joint Programme, to promote coherence in the support provided to and the alignment with national HIV/AIDS response strategies in a transparent, accountable and effective manner within the framework of the "Three Ones" principles; |
настоятельно призывает правительства, доноров и другие заинтересованные стороны, включая Объединенную программу, оказывать содействие координации в рамках поддержки, оказываемой национальным стратегиям борьбы с ВИЧ/СПИДом, и согласованию действий с ними на транспарентной, подотчетной и эффективной основе при соблюдении принципов «триединого подхода»; |
The trust fund will support development and implementation of CAADP processes, as well as development and implementation of CAADP pillar programmes and the institutions responsible for them at continental, subregional, national and local levels. |
С использованием этого целевого фонда будет предоставляться поддержка в разработке и осуществлении процессов КПРСХА, а также в разработке и осуществлении основных программ КПРСХА и будет оказываться содействие учреждениям, ответственным за их реализацию на континентальном, субрегиональном, национальном и местном уровнях. |