Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The exchange of good practices for combating illicit arms trafficking and support for legislative drafting and institution-building will allow the agreement to be viewed not merely as a register of commercial transactions, but as a tool for promoting and supporting public policy-making. Обмен информацией о передовой практике в борьбе с незаконным оборотом вооружений, содействие принятию соответствующих законов и созданию институциональных структур будут способствовать тому, чтобы договор воспринимался не только как регистр коммерческих операций, но и как механизм разработки и поддержки осуществления государственной политики.
Mr. Kisoka (United Republic of Tanzania) said that his Government was providing the necessary support to facilitate the work of United Nations entities and was working closely with the Organization to ensure the successful completion of the project. Г-н Кисока (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его правительство оказывает необходимое содействие работе подразделений Организации Объединенных Наций и тесно сотрудничает с Организацией в обеспечении успешного завершения проекта.
The Special Rapporteur wishes to thank the State Court of Mato Grosso, Brazil, and in particular its information technology department for the extensive support provided for the global study. Специальный докладчик хотела бы выразить признательность Суду штата Мату-Гросу, Бразилия, в частности его отделу информационных технологий, за активное содействие, оказанное глобальному исследованию.
In 2011, the human rights component of UNMIT provided support to strengthen the capacity of the NHRI by discussing specific cases of allegation of human rights, by accompanying it during visits of detention premises and providing technical advice on report drafting. В 2011 году правозащитный компонент ИМООНТ оказывал содействие в целях укрепления потенциала НПЗУ путем обсуждения конкретных случаев обвинений в нарушении прав человека, сопровождая его представителей при посещении мест временного содержания и предоставляя технические консультации по составлению отчетов.
In 2007, Australia will support anti-personnel landmine clearance, survivor assistance and mine risk education in Cambodia, Laos, Viet Nam, Sri Lanka, Afghanistan, Lebanon, Angola and Uganda. В 2007 году Австралия окажет содействие Камбодже, Лаосу, Вьетнаму, Шри-Ланке, Афганистану, Ливану, Анголе и Уганде в их усилиях по обезвреживанию противопехотных наземных мин, а также в работе по оказанию помощи пострадавшим и в деятельности по информированию о минной опасности.
GRID-Sioux Falls provided research and support in satellite image classification for the assessment of mangrove forests in tsunami-impacted areas of Asia, in a joint study of UNEP and the United States Geological Survey. ГРИД - Су-Фолс оказала содействие в проведении исследовательских работ и классификации спутниковых снимков для оценки состояния мангровых лесов в пострадавших от цунами районах Азии в ходе совместного исследования с участием ЮНЕП и Геологического управления Соединенных Штатов.
In Brazil, UNODC, in partnership with the Office of the Comptroller General (CGU), completed a project which provided support to the implementation of anti-corruption measures. В Бразилии ЮНОДК в партнерстве с канцелярией Генерального контролера (КГК) завершило работу по проекту, в рамках которого оказывалось содействие осуществлению мер борьбы с коррупцией.
With the support of the Office for Outer Space Affairs, the International Space Weather Initiative facilitated the operation of nearly 1,000 instruments operating in about 100 United Nations Member States. При поддержке Управления по вопросам космического пространства в рамках Международной инициативы по космической погоде оказывалось содействие в эксплуатации около 1000 измерительных приборов, развернутых в почти 100 государствах - членах Организации Объединенных Наций.
I assure you, Mr. Chair, and your colleagues of the full support and cooperation of my delegation during the meetings of the First Committee this year. Хочу заверить Вас, г-н Председатель, и Ваших коллег в том, что наша делегация готова оказывать вам всестороннюю поддержку и содействие в ходе работы Первого комитета в нынешнем году.
The delegation made an appeal to the international community for its continued goodwill, support and cooperation to make Nepal a peaceful, stable, democratic and prosperous country. Делегация призвала международное сообщество и впредь проявлять добрую волю, а также оказывать поддержку и содействие, с тем чтобы Непал стал мирной, стабильной, демократической и процветающей страной.
Mr. dos Santos (Brazil) said that MINUSTAH faced major challenges under its complex mandate, which included support for training and equipping the Haitian National Police; addressing the resurgence in gang violence; and fostering local capacities in order to strengthen Haitian institutions. Г-н душ Сантуш (Бразилия) говорит, что перед МООНСГ стоят серьезные задачи в связи с ее непростым мандатом, который включает поддержку обучения и снаряжения Гаитянской национальной полиции; борьбу с новой волной бандитизма; и содействие развитию местного потенциала для укрепления государственных учреждений Гаити.
It reiterated its support for the Global Strategy and welcomed the assistance of CTITF in implementing its four pillars, as well as the efforts of United Nations entities involved in counter-terrorism capacity-building in the Caribbean region. Оно вновь заявляет о своей поддержке Глобальной стратегии и приветствует содействие ЦГОКМ в осуществлении ее четырех компонентов, а также усилия учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в наращивании потенциала в области борьбы с терроризмом в Карибском регионе.
There has been a progressive improvement in the levels of support and facilitation for the Institute to demonstrate its technical capacity to provide mandated services to African countries, which is shown by increased remittances from and enhanced collaboration with member States and partners. Институт получает все более активную поддержку и содействие в реализации своего технического потенциала для оказания предусмотренных Уставом услуг африканским странам, о чем свидетельствует увеличение объема взносов и расширение сотрудничества с государствами-членами и партнерами.
We would also like to thank the King Baudouin Foundation for ably organizing the civil society consultations, and the Special Representative of the Secretary-General for his support and contributions throughout the process. Мы хотели бы также выразить признательность Фонду короля Бодуина за умелую организацию консультаций с представителями гражданского общества и Специальному представителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за его поддержку и содействие на протяжении всего этого процесса.
Apart from focusing attention on children's rights, there should be support for their development needs, such as adequate food, basic infrastructure, health care and access to education. Помимо уделения повышенного внимания правам детей необходимо оказывать содействие удовлетворению их потребностей в области развития, таких как обеспечение надлежащего питания, базовой инфраструктуры, медицинских услуг и доступа к образованию.
She reiterates that it is important for the various State authorities to provide their protection, collaboration and support to civil society, and in particular human rights defenders, and to work with her towards the achievement of their common values and objectives. Она также вновь указывает на важность того, чтобы различные государственные органы обеспечивали гражданскому обществу, в частности правозащитникам, свою защиту, содействие и поддержку и проводили вместе с ними деятельность по достижению их общих ценностей и целей.
On the basis of equality, cooperation and mutual respect, States Parties should exchange successful experience and practice and provide assistance to those countries in need through technological exchanges, financial support and regional workshop[s], to help improve implementation capacity. Чтобы способствовать совершенствованию реализационного потенциала, государствам-участникам следует на основе равенства, сотрудничества и взаимного уважения обмениваться успешным опытом и практикой и предоставлять содействие нуждающимся странам за счет технологических обменов, финансовой поддержки и региональных практикум[ов].
In this regard, Kazakhstan, as a Chairman of CICA, would like to request your kind support and assistance in resuming the internal procedure within the United Nations to that effect. В этой связи Казахстан как Председатель СВМДА просил бы Вас оказать поддержку и содействие в проведении внутренних процедур в Организации Объединенных Наций для принятия соответствующего решения.
Advisory services in this area will also support the establishment of a peer learning group on natural resources management to serve as a forum for policymakers to share experiences and identify best practices. Оказываемые в этой области консультативные услуги будут также направлены на содействие созданию группы обмена знаниями по вопросам ресурсопользования, которая служила бы форумом, на котором руководители могли бы обмениваться опытом и выявлять передовые методы работы.
May I take this opportunity, while addressing the international community, to express our deep gratitude and thanks to all those countries and friends who have extended to us their invaluable support, help and assistance. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, выступая перед международным сообществом, для того, чтобы выразить нашу глубокую признательность и благодарность всем странам и друзьям, оказавшим нам свою неоценимую поддержку, помощь и содействие.
We shall do the same during the current session, and we look forward to the same level of support. То же самое мы сделаем и в ходе нынешней сессии и очень надеемся на такое же содействие.
All the author's judicial and administrative initiatives against Austria benefited from the administrative and judicial support provided for in the conventions signed by the State party. Все судебные и административные процедуры, возбужденные автором против Австрии, получили административное и судебное содействие, предусмотренное в конвенциях, участником которых является государство-участник.
All of these conditions (support from Member States, capture of remaining fugitives, etc.) involve issues that go beyond the Tribunal's jurisdiction. Ни одно из этих условий (содействие государств-членов, поимка остальных лиц, скрывающихся от правосудия, и т.д.) не входит в компетенцию Трибунала.
What can be said, however, is that foreign aid (official development assistance, ODA) to date has provided considerable support to the rights-based fields of education, health, and agriculture with substantial provision also made for police training. Однако можно сказать наверняка, что благодаря иностранной помощи (официальная помощь в целях развития, ОПР) до сих пор оказывает содействие таким связанным с правами человека сферам, как образование, здравоохранение и сельское хозяйство, не говоря уже о существенной помощи в области подготовки сотрудников полиции.
In addition, the Unit provided technical and advisory support to 27 project evaluations in the field offices and released its annual evaluation report for 2005. Кроме того, Группа оказывала техническое и консультативное содействие при оценке 27 проектов в отделениях на местах и выпустила свой ежегодный доклад об оценке за 2005 год.