Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
Danish trade-related development assistance is focused on: 1) support for effective participation in international trade talks; 2) support for capacity-building in the trade sector; 3) support for the exploitation of market access opportunities. Связанная с торговлей помощь Дании в целях развития направлена на: 1) поддержку эффективного участия в международных торговых переговорах; 2) поощрение создания потенциала в сфере торговли; 3) содействие использованию возможностей доступа к рынку.
We agree that the civil-sector priorities of the future mission should be support for national reconciliation, support for the upcoming election process, assistance in the design and implementation of national socio-economic strategies and support in creating a justice system and other State structures. Согласны с тем, что приоритетами будущей миссии в гражданской сфере должны стать содействие национальному примирению, поддержка предстоящему избирательному процессу, помощь в выработке и реализации национальных стратегий в социально-экономической области, содействие становлению системы правосудия и других государственных структур.
In addition, the duties of the Mission Support Centre include providing support for the elections and support to FARDC, the national police and other national authorities. Кроме того, в функции Центра поддержки Миссии входит содействие проведению выборов, поддержка ВСДРК, а также национальной полиции и других национальных органов.
In addition, UNAMID will provide support for an inclusive political process and support efforts of the Joint Mediation Support Team to broaden and deepen commitment to the ongoing peace process. Кроме того, ЮНАМИД будет оказывать содействие всеобъемлющему политическому процессу и поддержку усилиям Совместной группы поддержки посредничества по расширению и укреплению приверженности мирному процессу.
In addition to the prosecution support cells, the support provided by MONUSCO for investigations and mobile court hearings by national judicial authorities was instrumental in combating impunity. МООНДРК не только оказывала содействие работе групп по поддержке судебного преследования, но и помогала в проведении расследований и слушаний национальными выездными судами, что способствовало борьбе с безнаказанностью.
He or she will also mobilize resources and support for those initiatives and assist with the strategic coordination of international support and various funding streams in the region for stabilization, development, humanitarian and peacekeeping activities. Он или она будет мобилизовывать ресурсы и обеспечивать поддержку осуществления этих инициатив и оказывать содействие в вопросах стратегической координации международной поддержки и различных потоков финансовых средств, направляемых в регион на цели стабилизации, развития, гуманитарной и миротворческой деятельности.
Priorities of the final mandate of UNIPSIL include facilitating political dialogue to prevent conflict, including support to the Government, particularly related to the planned constitutional review; security sector support; and the strengthening of human rights institutions and their long-term sustainability. Последний мандат ОПООНМСЛ предусматривает следующие первоочередные задачи: содействие политическому диалогу в целях предотвращения конфликтов, в том числе оказание правительству поддержки, особенно в связи с проведением запланированного пересмотра Конституции; поддержку сектора безопасности; и укрепление правозащитных учреждений и обеспечение их долгосрочной стабильности.
It is assumed that multilateral and bilateral partners will continue to provide support to the Government in that process and also in the areas of budgetary support and economic and social development. Предполагается, что многосторонние и двусторонние партнеры продолжат оказывать правительству содействие в этом процессе, а также в областях бюджетной поддержки и экономического и социального развития.
This was the result of a continued emphasis by the client missions on shifting their support model to facilitate support from a shared and regional perspective. Это стало результатом того, что обслуживаемые миссии продолжают уделять особое внимание переориентации своих моделей поддержки на содействие оказанию поддержки с учетом общей и региональной перспективы.
These included policy development, monitoring, planning and support for governance; quality assurance, and advice from the Professional Practices Section; and technical support from the Information Technology Forensic Unit. Эти услуги включали разработку политики, мониторинг, планирование и содействие управлению; проверку качества и предоставление консультационной помощи сотрудниками Секции профессиональной практики; а также техническую поддержку со стороны Группы по проведению судебной экспертизы с применением информационных технологий.
In conclusion, he expressed his Government's gratitude to AMISOM for its support in fighting Al-Shabaab, and to UNSOM for providing support towards building and strengthening the various State institutions. В заключение от имени своего правительства он выразил благодарность АМИСОМ за ее поддержку в борьбе с движением "Аш-Шабааб" и МООНСОМ за содействие созданию и укреплению различных государственных учреждений.
They reiterated their appreciation to the European Union for the support rendered through its training mission, as well as to the other partners for their support. Они вновь высказали Европейскому союзу свою признательность за поддержку, оказываемую по линии его учебной миссии, а также другим партнерам за их содействие.
Additional support from MONUC at this juncture would not only help to ensure stability and political openness during the electoral process, but support long-term capacity-building for the national police. Дополнительная поддержка со стороны МООНДРК в этом вопросе не только поможет обеспечить стабильность и политическую открытость в процессе выборов, но и окажет содействие долгосрочному укреплению потенциала национальной полиции.
MONUC will not assume responsibility in those areas but rather provide support to the overall coordination by assisting each commission and, at an early stage, by identifying gaps in the international support. МООНДРК не возьмет на себя ответственность за деятельность в этих областях, а будет оказывать содействие общей координации, помогая каждой комиссии в ее работе, а на раннем этапе - выявляя недостатки в оказании международной помощи.
The Division would assist and facilitate the reconciliation process at the grass-roots level and support the establishment of a culture of peace in the country and support post-settlement peacebuilding in conflict areas. Отдел будет оказывать помощь и содействие процессу примирения на низовом уровне и способствовать формированию культуры мира в стране, а также поддерживать миростроительство в конфликтных районах после урегулирования.
That practical support is focused on the promotion of the universality of the CWC, support for implementation of the CWC by the States parties, and international cooperation in the field of chemical activities. Эта практическая поддержка направлена на содействие универсальности КХО, на поддержку осуществления КХО государствами-участниками и на международное сотрудничество в области химической деятельности.
In addition, training has been provided for those involved (teachers; mothers; fathers; educational support staff) and the creation of support networks (universities; counselling centres and municipalities) promoted. Кроме того, осуществлялась профессиональная подготовка всех сопричастных (преподавателей, матерей, отцов, лиц, участвующих в учебном процессе) и оказывалось содействие созданию сетей поддержки (университеты, консультационные центры и муниципалитеты).
The support account must be used only for its mandated purpose, namely, support for the management by Headquarters of peacekeeping operations in the field. Вспомогательный счет должен использоваться только для предусмотренной для него цели, а именно - оказывать содействие Центральным учреждениям в процессе управления операциями по поддержанию мира на местах.
Countries should promote and support the role of families in the care of dependent elderly members and family members with disabilities and should help support the viability of multi-generational families. Странам следует поощрять и поддерживать роль семей в области ухода за находящимися у них на иждивении престарелыми членами семьи и инвалидами, а также оказывать содействие в деле поддержки жизнеспособности семей, члены которых относятся к нескольким поколениям.
The support has encompassed several means: inter-country consultations, training workshops, seminars and study tours designed to promote the exchange of experience and technical knowledge; expansion of information systems to disseminate TCDC data; and support to regional organizations and networks. Содействие оказывалось с помощью различных средств: межстрановых консультаций, учебных практикумов, семинаров и ознакомительных поездок, призванных обеспечить обмен опытом и техническими знаниями, расширение информационных систем в целях распространения данных о ТСРС и оказание поддержки региональным организациям и сетям.
However, overcoming these challenges also requires the active support of civil society and the support and unconditional backing of international cooperation partners. Вместе с тем, для решения этих проблем необходимо также, чтобы гражданское общество заняло активную позицию и чтобы международное сообщество оказывало всемерную поддержку и содействие.
This includes support to management and accountability, support on substantive issues of design, implementation and evaluation, and facilitation of work with United Nations procedures. Это предусматривает поддержку в вопросах управления и отчетности, поддержку по основным вопросам разработки, осуществления и оценки и содействие деятельности с использованием процедур Организации Объединенных Наций.
The municipalities included in the Plan were provided with basic infrastructure through Municipalities in Action, support for reintegration into productive activity, logistic support for lands and a food distribution programme. Охваченным ПНВ муниципиям оказывалось содействие в создании основной инфраструктуры по линии вышеупомянутых программ, в обеспечении реинтеграции бывших комбатантов в производственную сферу, оказании материально-технической поддержки в области землепользования и осуществлении программы распределения продовольствия.
In the context of cooperation with other regional commissions and support for the Mediterranean region, the secretariat has provided support to a number of meetings related to trade facilitation organized by the Economic and Social Commission for Western Asia during the past year, including this one. В контексте сотрудничества с другими региональными комиссиями и в рамках поддержки развития Средиземноморского региона секретариат оказывал содействие в проведении ряда совещаний, посвященных упрощению процедур торговли, организованных в прошедшем году Экономической и социальной комиссией для Западной Азии, включая настоящее совещание.
We continue to give support to developing nations through a variety of programmes aimed at reinforcing technical capacities and skills and, to the extent possible, providing support to laboratories at selected institutions. Мы продолжаем оказывать содействие развивающимся государствам посредством ряда программ, нацеленных на укрепление технического и кадрового потенциала и, насколько это возможно, на поддержку лабораторий в отдельных учреждениях.