Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
United Nations agencies and programmes are also devoting priority support to children and to that end are providing school meals in the eight administrative regions and backing practical efforts to increase the enrolment of girls in school. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций также в приоритетном порядке оказывают помощь детям и с этой целью снабжают продуктами питания школы в восьми административных округах и оказывают содействие практическим усилиям по увеличению доли учащихся девочек.
While the Government of Liberia will react favourably to international support and other technical assistance, the international supervision or monitoring of its expenditure will impinge on the sovereignty authority and responsibility of the Liberian Nation. И хотя правительство Либерии будет приветствовать помощь со стороны международного сообщества и любое другое техническое содействие, международный контроль и надзор за государственными расходами будет ущемлять суверенные права и подрывать ответственность правительства Либерии.
Let me also express my thanks to the Secretary-General, who has encouraged this process, and to the members of the Secretariat, for both their participation and valuable support. Позвольте мне также выразить признательность Генеральному секретарю, который оказывает содействие этому процессу, а также сотрудникам Секретариата за их участие и ценную поддержку.
We endorsed the Bonn Agreement and took stock of both the situation as it exists at the moment and the support that Afghanistan and its people will need in the period ahead. Мы поддержали достигнутое в Бонне соглашение и приняли к сведению сложившуюся в настоящее время ситуацию, а также учли тот факт, что в будущем Афганистану и его народу необходимо оказать содействие.
This priority is also reflected in the budgetary submissions of the Secretariat, and it is hoped that the General Assembly will heed these appeals and assist in encouraging adequate support for United Nations peacekeeping activities in Africa. Это приоритетное направление деятельности нашло свое отражение в бюджете расходов Секретариата, и следует надеяться, что Генеральная Ассамблея поддержит эти призывы и окажет свое содействие усилиям по мобилизации соответствующей поддержки миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в Африке.
I should also like to thank the Member States and the United Nations system in Guatemala for the constant cooperation and support provided for the Mission and the Guatemalan peace process. Я хотел бы также поблагодарить государства-члены и учреждения системы Организации Объединенных Наций, осуществляющие свою деятельность в Гватемале, за их неизменное содействие и поддержку Миссии и мирного процесса в Гватемале.
The Commission is grateful for the assistance and support it received from the OHCHR and appreciates the cooperation it received from other United Nations agencies and representatives, intergovernmental organizations and NGOs throughout the course of its mandate. Комиссия благодарна за помощь и поддержку, полученные ею от УВКПЧ, и выражает признательность за содействие со стороны учреждений и представителей Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций и НПО в ходе выполнения ею своего мандата.
To this end, technical assistance to the newly established department for gender studies in developing curricula and capacity building will be provided as well as support for an interdisciplinary approach in teaching gender and assistance in development of information resources. Для этого вновь созданному Центру гендерных исследований будет оказана техническая помощь в составлении учебной программы и создании необходимого потенциала, а также поддержка во внедрении междисциплинарного подхода при преподавании гендерных вопросов, а также содействие в подготовке информационных ресурсов.
The Committee looked forward to the continuing support of all States parties and States Members of the United Nations to the implementation of the Convention and use of the Optional Protocol. Комитет рассчитывает на дальнейшее содействие со стороны всех государств-участников и государств - членов Организации Объединенных Наций в деле проведения в жизнь положений Конвенции и применения Факультативного протокола.
In that connection, his delegation commended the efforts of New Zealand in facilitating the referendum held in Tokelau at the beginning of 2006 and acknowledged the assistance and support offered by France to the people of New Caledonia. В связи с этим делегация Фиджи дает высокую оценку усилиям Новой Зеландии, оказавшей содействие в организации референдума, состоявшегося в Токелау в начале 2006 года, и выражает признательность Франции за помощь и поддержку, предоставленную народу Новой Каледонии.
Many developing countries noted their efforts to implement policies aimed at promoting sustainable development and poverty reduction as well as the need for continued and intensified endeavours to that end, with support from development partners. Многие развивающиеся страны говорили о своих усилиях в осуществлении политики, направленной на содействие устойчивому развитию и сокращение масштабов нищеты, а также о необходимости продолжения и активизации действий в этом направлении при поддержке партнеров по развитию.
Facilitated conflict avoidance and local integration through engagement, guidance, sensitization, counselling, administrative and logistical support for more than 4,000 ex-combatants and war-affected youth in most volatile areas Оказывалось содействие осуществлению деятельности по предотвращению конфликтов и реинтеграции на местах путем вовлечения, ориентации, информирования и консультирования более 4000 бывших комбатантов и пострадавших в результате войны детей в наиболее нестабильных районах и оказания им административной и материально-технической поддержки
Objective: To contribute to the development of developing countries and countries with economies in transition and their pursuit of common challenges through the provision of technical cooperation support in the fields of international and regional cooperation for development, human rights and humanitarian affairs. Цель: Содействие развитию развивающихся стран и стран с переходной экономикой и решению ими общих задач посредством оказания поддержки техническому сотрудничеству в области международного и регионального сотрудничества в целях развития, прав человека и гуманитарных вопросов.
In particular, it will support the achievement of specific targets set by the Declaration and by its plans of action, in accordance with General Assembly resolutions 56/261 of 31 January 2002 and 57/170 of 18 December 2002. В частности, он будет оказывать содействие в деле реализации конкретных целей, поставленных в Декларации и планах действий, в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 56/261 от 31 января 2002 года и 57/170 от 18 декабря 2002 года.
At the national level, the programme will support the development of a sound social policy for family and child protection and the development of legislative frameworks, including the juvenile justice system, in accordance with the principles of both Conventions. На национальном уровне программа будет обеспечивать содействие разработке надлежащей социальной политики защиты семьи и детей и созданию законодательных рамок, включая систему правосудия для несовершеннолетних правонарушителей, в соответствии с принципами двух упомянутых выше конвенций.
The Special Rapporteur takes this opportunity to express her gratitude for the support given to her by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the fulfilment of her mandate. Пользуясь случаем, Специальный докладчик хотела бы выразить признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за оказываемое ей содействие в осуществлении порученного ей мандата.
The goals of the Central Bank are also to organize and ensure operations of centralized interbank and other unlicensed payment systems, as well as support the stability of the banking system. Кроме того, целью Центрального банка также является организация и обеспечение деятельности межбанковских централизованых и не требующих лицензирования других платёжных систем, а также содействие стабильности банковской системы.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has funded the recruitment of a humanitarian affairs adviser who recently joined the Unit, while also providing support from Headquarters in organizing regular donor consultations and launching donor alerts. Кроме того, Управление финансировало прием на работу консультанта по гуманитарным вопросам, который недавно вошел в состав Группы, а также оказало содействие по линии штаб-квартиры в деле организации регулярных консультаций доноров и проведения оперативных мероприятий с участием доноров.
For this reason it is essential to bolster the support and assistance mechanisms for developing countries and to offer them fresh and innovative tools that will make it possible for them to achieve the goal of economic and social well-being for their peoples. По этой причине необходимо усилить поддержку и содействие механизмам оказания помощи развивающимся странам и предложить им новые, новаторские механизмы, позволяющие им достичь цель обеспечения социально-экономического благосостояния их народов.
The Group of Experts urges the United Nations to assist national Governments in adjusting their national economic governance systems in response to globalization, including by providing support for policy development and implementation capacities in developing and transition economies. Группа экспертов настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций оказать содействие правительствам стран в модернизации их национальных систем экономического управления в связи с процессом глобализации, в том числе поддержать структуры развивающихся стран и стран с переходной экономикой, занимающиеся разработкой и осуществлением политики.
They may be direct (contributions to cover costs, in capital or towards interest payments) or in other forms of support (purchase of hired instruments, fellowships, assistance and consultancy services). Они могут стимулироваться напрямую (взнос на покрытие стоимости, взнос в уставной капитал или целенаправленные платежи) или в других формах поддержки (покупка рабочих инструментов, товарищество, содействие и консультации).
To acknowledge the primary responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo to consolidate peace and stability, to promote recovery and development in the country, to protect civilians and to express the continued support of the Council in this regard. Отметить, что правительство Демократической Республики Конго несет главную ответственность за упрочение мира и стабильности, содействие восстановлению и развитию в стране и защиту гражданского населения, и вновь заявить в этой связи о неослабной поддержке со стороны Совета.
The Maritime Task Force will maintain its support for the Lebanese navy in order to prevent the unauthorized entry of arms or related materiel into Lebanon by sea, while continuing technical training and other assistance to the navy. Оперативное морское соединение будет и далее оказывать военно-морским силами Ливана поддержку на море в целях недопущения несанкционированного ввоза морем в эту страну оружия и связанных с ним материальных средств, продолжая одновременно обеспечивать военно-морским силам техническую подготовку и иное содействие.
Moreover, the ADB's support includes skills development, particularly to foster skills required by the infrastructure sectors, and strengthening skills design and delivery systems. Более того, поддержка АБР включает в себя содействие развитию навыков, в частности тех, которые требуются в секторе инфраструктуры, а также укрепление навыков проектирующих систем и систем поставки.
Utilizing the Division's capacity for policy analysis, intergovernmental support and advisory services, the strategy will include assisting Governments and other actors by advancing common norms, policies and cooperative action and developing integrated approaches. За счет использования потенциала Отдела по анализу политики, межправительственной поддержке и консультационных услуг данная стратегия предусматривает оказание правительствам и другим участникам содействие за счет определения общих норм политики и совместных действий и выработки комплексных подходов.