Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
A project for mapping areas where vulnerable women live has been finalised and support is provided to artisanal activities of women in remote areas, to promote their integration through culture. Завершена разработка проекта по нанесению на карту районов проживания женщин, относящихся к категории уязвимых, и женщинам оказывается содействие в занятиях кустарными промыслами в удаленных районах в целях содействия их интеграции на основе культуры.
Integration programmes should include reception of refugees, accommodation, language training, education, vocational training, employment, health care and support for family reunification. Интеграционные программы должны включать прием беженцев, их размещение, обучение языку, образование, профессиональную подготовку, трудоустройство, медицинское обслуживание и содействие воссоединению семей.
His Government's poverty eradication strategy provided poor families with income support and promoted the development of skills in early childhood, among other goals. Стратегия правительства страны по искоренению бедности позволяет среди прочих целей обеспечивать поддержку дохода для беднейших семей и оказывать содействие развитию способностей в раннем детстве.
Promoting partnerships, adopting a multi-stakeholder approach, enlisting the support of national champions and localizing the training content were cited as some of the strategies for success. В числе ряда стратегий, используемых для обеспечения успеха, назывались: содействие налаживанию партнерских связей (СТС); привлечение разнообразных заинтересованных сторон; получение поддержки от передовых национальных учреждений и локализация учебного материала.
Upstream policy work - contributing to creating an enabling environment and direct policy support at the country level; предшествующая работа в политической сфере - содействие созданию благоприятных условий и прямая политическая поддержка на страновом уровне;
It provides relief, support and assistance, executes projects aimed at propagating a culture of peace and eliminating violence, and conducts socio-economic development programmes. Она оказывает помощь, поддержку и содействие, выполняет проекты, направленные на распространение культуры мира и искоренение насилия, а также осуществляет программы социально-экономического развития.
These included humanitarian assistance and related developmental and/or peacekeeping operations which support and enable humanitarian assistance. В их число входят гуманитарная помощь и связанные с развитием и/или поддержанием мира операции, в рамках которых оказывается гуманитарная помощь и содействие ее предоставлению.
It should be noted that support staff, who assist in basic teaching activities, are almost all women. Следует отметить, что вспомогательный персонал, оказывающий содействие в рамках самых простых элементов учебного процесса, практически полностью является женским по составу.
Expected result: coherence in support to the LDCs is promoted under the Convention, regionally and with other multilateral environmental agreements Ожидаемый результат: содействие согласованности поддержки, оказываемой для НРС, обеспечивается согласно Конвенции на региональном уровне и вместе с другими многосторонними природоохранными соглашениями
The Global Mechanism (GM) was assigned central responsibility in contributing to OO 5 and a support role for OOs 1 and 2. На Глобальный механизм (ГМ) была возложена важнейшая доля ответственности за содействие достижению ОЦ 5 и вспомогательная роль в достижении ОЦ 1 и 2.
For these reasons, initial consultations with the private sector have indicated strong support for further efforts by UNCITRAL to facilitate the enforceability of conciliated settlement agreements. Поэтому первоначальные консультации с представителями частного сектора продемонстрировали мощную поддержку дальнейших усилий ЮНСИТРАЛ, направленных на содействие приведению в исполнение соглашений об урегулировании, достигнутых в рамках согласительной процедуры.
(c) Central African Republic and neighbouring countries support the African Union in the establishment of AFISM-CAR; с) Центральноафриканская Республика и соседние страны оказывают содействие Африканскому союзу в создании АФИСМ-ЦАР;
As to what role the United Nations could play in promoting the debate and the development of sufficient safeguards, he urged States to promote and support further resolutions in the General Assembly. В связи с вопросом о роли, которую Организация Объединенных Наций могла бы играть в деле поощрения соответствующих дискуссий и разработки необходимых гарантий, оратор настоятельно призывает государства оказывать содействие и поддержку в принятии Генеральной Ассамблеей новых резолюций на эту тему.
He therefore urged the international community to strengthen its support for UNHCR and to assist West African countries in containing the Ebola epidemic. В связи с этим оратор просит международное сообщество увеличить объемы помощи УВКБ ООН и оказать содействие странам Западной Африки в борьбе с эпидемией Эболы.
Besides addressing local energy needs, the programme will encourage economically viable agriculture and livestock activities, provide support to the private sector to boost agribusiness and promote local economic opportunities. Помимо обеспечения потребностей страны в энергоресурсах программа направлена на поощрение экономически жизнеспособных способов ведения сельского хозяйства и животноводства, предоставление поддержки частному сектору в целях развития агропромышленного сектора и содействие расширению экономических возможностей на местах.
The Committee urges the State party to repeal all existing legislation that prevents persons with disabilities from adopting children and provide a new legislative framework that includes support for parenting. Комитет настоятельно призывает государство-участник отменить все существующие законы, которые не дают инвалидам возможности усыновлять/удочерять детей, и создать новую законодательную базу, обеспечивающую содействие выполнению ими родительских обязанностей.
We wish to acknowledge the following organizations for their support to this statement: Мы хотели бы поблагодарить следующие организации за содействие в подготовке настоящего документа:
The Secretariat provides support to the subsidiary bodies of the Commission as they actively review progress towards implementation of the Political Declaration and Plan of Action. Секретариат оказывает содействие вспомогательным органам Комиссии в рамках предпринимаемых ими активных усилий с целью анализа достигнутого прогресса в ходе осуществления Политической декларации и Плана действий.
Military personnel provide support to the public security authorities without replacing them in their functions and in strict compliance with the law and with full respect for human rights. Военнослужащие оказывают содействие органам правопорядка, не перенимая при этом их полномочий и действуя в строгом соответствии с законом и принципом неукоснительного уважения прав человека.
Inclusion of support for addressing special needs of small island developing States and low forest cover countries in the future workplan of the international arrangement on forests Включить содействие удовлетворению особых потребностей малых островных развивающихся государств и малолесистых стран в будущий план работы в рамках международного соглашения по лесам
Regional programme support to strengthen governance and enhance service delivery responded to regional priorities for more effective public services and better governance. Оказываемое в рамках региональной программы содействие укреплению систем управления и повышению качества предоставления услуг отвечало приоритетным потребностям стран региона в более эффективных государственных службах и более совершенном государственном управлении.
It also lends technical support to a civil society training programme on transitional justice, designed by Open Societies for West Africa, an NGO. Наряду с этим оно оказывает техническое содействие программе обучения общественности по вопросам отправления правосудия в переходный период, которая разработана неправительственной организацией "Открытые общества для Западной Африки".
The challenge for Governments - and for UNICEF - had always been the practical support of those rights in a changing world. Задачей правительств, а вместе с ними и ЮНИСЕФ, всегда было практическое содействие осуществлению этих прав в нашем изменчивом мире.
To promote and support national capacity for high-quality research and development for the prevention and control of NCDs Оказывать содействие и поддержку развитию национального потенциала для ведения высококачественных научных исследований и разработок в сфере профилактики НИЗ и борьбы с ними
During the first two regional meetings, the participants developed regional road maps to implement the Protocol and further promote subregional harmonization and cooperation, with the support of UNODC. В ходе первых двух региональных совещаний участники разработали региональные дорожные карты для осуществления Протокола и оказывали последующее содействие субрегиональному согласованию и сотрудничеству при поддержке со стороны УНП ООН.