Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
As in the past, we extend our full support and assistance to the people and Government of Afghanistan in their efforts to achieve security, stability and comprehensive and sustainable development. Как и в прошлом, мы оказываем всестороннее содействие и помощь народу и правительству Афганистана в их усилиях по обеспечению безопасности, стабильности и всеобъемлющего и устойчивого развития.
Conference after conference, it had been said that developing countries would own their development strategies and that developed countries would provide necessary partnership and support in implementing them. На каждой конференции говорилось, что развивающиеся страны будут нести ответственность за стратегии собственного развития и что развитые страны будут обеспечивать необходимое партнерское сотрудничество и содействие в их реализации.
Community outreach initiatives, so that the various measures and forms of support will reach their intended beneficiaries; работа в непосредственном контакте, позволяющая оказать помощь и различного рода содействие подлинным бенефициарам;
(c) support for the better functioning of markets at the national and regional levels, including the strengthening of markets, marketing systems and services. с) содействие улучшению функционирования рынков на национальном и региональном уровнях, включая укрепление рынков, систем сбыта и услуг.
Specific functions that need to be performed include project coordination and project management, support for the migration of users and data from existing legacy systems to the new platform, an analysis effort that would clarify the detailed requirements of field missions and the formulation of technical specifications. Конкретные функции, которые необходимо выполнять, включают координацию проектов и управление проектами, содействие переводу пользователей и данных из существующих старых систем на новую платформу, проведение анализа для уточнения конкретных потребностей миссий на местах и составление технических спецификаций.
At the same time, the Government will continue to strengthen exchanges and cooperation with other countries in the field of population and development, support the work of UNFPA and contribute to our common effort to promote the realization of the ICPD goals and MDGs. В то же самое время правительство продолжит укреплять обмены и сотрудничество с другими странами в области народонаселения и развития, поддерживать работу ЮНФПА и вносить вклад в наши общие усилия, направленные на содействие осуществлению целей МКНР и ЦРДТ.
Viet Nam reaffirms its support for and solidarity with the Government and people of Cuba and stands ready, together with the international community, to continue assisting them to overcome the consequences of this embargo. Вьетнам подтверждает свою поддержку правительству и народу Кубы и свою солидарность с ними и вместе с международным сообществом готов продолжать оказывать им содействие в преодолении последствий этого эмбарго.
Botswana valued the support and cooperation it received from transit and coastal neighbouring States, which granted use of their railway systems, ports and roads for the movement of Botswana's imports and exports. Ботсвана высоко ценит ту помощь и содействие, которое ей оказывают государства транзита и соседние прибрежные государства, предоставляющие свои железнодорожные сети, порты и автодороги для перевозки товаров, импортируемых и экспортируемых страной.
Promote and support the establishment and operation of social organizations of indigenous people, people of African descent, migrants and other ethnic, cultural, religious and linguistic groups or minorities. Содействие и поддержка в создании и обеспечении функционирования общественных организаций коренного населения, выходцев из Африки, мигрантов и других этнических, культурных, религиозных и языковых групп или меньшинств.
The Conference aims to raise awareness, to promote a political support and increase international collaboration for the fight against obesity, and to place obesity high on the public health and political agendas in the Region. Целью Конференции является повышение информированности, содействие оказанию политической поддержки и расширение международного сотрудничества в борьбе с ожирением, а также уделение повышенного внимания проблеме ожирения в повестках дня политических органов и учреждений общественного здравоохранения региона.
At the request of the AU, UNMIS military and police assisted AMIS in developing a concept of operations to guide AMIS support for the implementation of the Darfur Peace Agreement. По просьбе Африканского союза, военные и полицейский контингенты МООНВС оказывали МАСС содействие в разработке концепции операций, которой МАСС будет руководствоваться в своей поддержке осуществления Мирного соглашения по Дарфуру.
That part of the secretariat situated in Rome also benefits from in-kind contributions in the form of legal advice and administrative support, and also from joint activities with regional officers, which may be estimated to be in the order of $300,000 annually. Часть секретариата, расположенная в Риме, также получает взносы натурой в форме юридических консультаций и административной поддержки, равно как и содействие в форме совместных мероприятий с участием региональных представителей; годовой объем этой поддержки можно оценить приблизительно в 300000 долл. США.
The Ministry of the Public Service helped to improve some of the country's key social support programmes, reducing response times, internal operating costs and formalities so that the beneficiaries of such programmes are given simple and speedy access to assistance. МГУ внесло вклад в совершенствование ряда программ социальной поддержки, имеющих наибольшую важность в стране, на основе уменьшения времени ожидания, организационных издержек и требований, с тем чтобы пользователи указанных программ могли получать содействие быстро и без особых трудностей.
Activities in the areas of urban water sector reform; public environmental finance; environmental policies; facilitating achievement of EECCA Environment Strategy objectives overall; and EAP Task Force management and support Деятельность в области реформы городского водохозяйственного сектора; государственное финансирование природоохранной деятельности; экологическая политика; содействие достижению общих целей экологической стратегии для ВЕКЦА; и управление деятельностью и поддержка Целевой группы по ПДОС
The Group noted that much of the dynamic model development and testing was being conducted under the auspices of national and international research projects, and it urged the Parties to the Convention to continue and expand support for such research. Группа отметила, что в настоящее время деятельность по разработке и опробованию динамических моделей проводится главным образом под эгидой национальных и международных исследовательских проектов, и призвала Стороны Конвенции и далее оказывать содействие проведению и расширять поддержку таких исследований.
The mission would promote and support the efforts of the parties to implement the Darfur Peace Agreement, within the overarching aim of assisting the Sudanese in bringing peace and development to the entire country. Миссия оказывала бы сторонам содействие и поддержку в усилиях по осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру, преследуя общую цель оказания народу Судана помощи в обеспечении мира и развития на всей территории страны.
Furthermore, drawing upon the Mission's human rights and judicial expertise, MINUSTAH will support the institutional strengthening of the Haitian National Police, and the training of Haitian National Police officers. Кроме того, опираясь на свой кадровый потенциал в области прав человека и судопроизводства, МООНСГ будет оказывать содействие укреплению организационной структуры Гаитянской национальной полиции и обучению ее сотрудников.
The fact of the matter is that the Government of Uganda has always and will continue to cooperate with and support the work of the United Nations, including the Group of Experts, on the arms embargo and the Democratic Republic of the Congo. На самом же деле правительство Уганды всегда сотрудничало и будет продолжать сотрудничать и оказывать содействие работе Организации Объединенных Наций, включая работу Группы экспертов по вопросам эмбарго в отношении оружия и Демократической Республики Конго.
The secretariat's technical cooperation activities in this area also included institutional support for IPAs, assistance in the formulation and implementation of investment policies and promotion strategies, and training in investment promotion practices and techniques. Осуществляемое секретариатом техническое сотрудничество в этой области включало в себя также оказание институциональной поддержки АПИ, содействие в разработке и осуществлении инвестиционной политики и стратегий по поощрению инвестиций, а также организацию учебных мероприятий по методам и практике поощрения инвестиций.
This declaration includes a request for UNIDO to assist the development efforts of the Andean countries in the social, industrial, technological and environmental areas, and calls upon the European Union to provide financial and technical support. В этой декларации содержится просьба к ЮНИДО оказывать содействие усилиям андских стран, направленным на развитие в социальной, промышленной, технологической и экологической областях, и призыв к Европейскому союзу оказывать финансовую и техническую поддержку.
The discussions had also yielded important insights on the priorities for peacebuilding, notably security sector reforms, support for strengthening the institutional capacity of the justice sector, provision of an adequate and reliable supply of energy, public sector reforms and the combating of drug trafficking. Проведенные обсуждения позволили также лучше понять приоритетные задачи в области миростроительства, включая, в частности, реформу в секторе безопасности, содействие укреплению институционального потенциала судебной системы, создание надлежащей и надежной системы энергоснабжения, проведение реформ в государственном секторе и борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
The Special Envoy reiterated the importance of the participation of civil society groups in talks and thanked Council members, along with the Sudan, for their support for civil society participation. Специальный посланник вновь подчеркнул, что важно обеспечить участие в переговорах групп гражданского общества, и выразил признательность членам Совета, а также Судану, за содействие такому участию.
In Liberia, for example, UNIFEM provided technical and financial support to the Ministry of Gender for the finalization of the national gender policy and action plan. Так, например, в Либерии ЮНИФЕМ оказывал техническое и финансовое содействие министерству по гендерным вопросам в окончательной доработке национальной политики и плана действий по достижению гендерного равенства.
The Goma process led to additional tasks for the Mission, including support for its implementation, as well as the implementation of the disengagement plan proposed by MONUC following the resumed fighting last August. В связи с инициированным в Гоме процессом Миссии приходится выполнять дополнительные задачи, включая содействие осуществлению этого процесса, а также осуществлению плана разъединения, предложенного МООНДРК после возобновления боевых действий в августе текущего года.
The support included assistance and advice on a wide range of functional and technical issues in relation to the use of the DMFAS debt management software, on which these countries depend for the recording and monitoring of their debt. Это содействие включало в себя оказание помощи и предоставление консультаций по широкому кругу функциональных и технических вопросов, связанных с использованием программного обеспечения ДМФАС по управлению долгом, на которое эти страны опираются в деле учета и мониторинга своего долга.