This community-based programme foresees support for the release and reintegration of hundreds of children associated with armed groups in the northern areas. |
Эта основанная на общинном участии программа предусматривает содействие освобождению и реинтеграции сотен детей, входящих в состав вооруженных групп в северных районах. |
It will provide support to four large-scale lessons learned reviews. |
Оно окажет содействие в проведении четырех крупных обзоров накопленного опыта. |
The cluster set up task teams in priority areas and facilitated support at country level. |
В рамках блока были созданы целевые группы по приоритетным направлениям деятельности и оказывалось содействие на страновом уровне. |
This and other tightened requirements of the immigration legislation regarding secure means of support are intended to prevent forced marriages, while promoting integration. |
Это и другие ужесточенные требования иммиграционного законодательства в отношении надежных средств существования направлены на предотвращение принудительных браков и содействие принципам интеграции. |
They benefit from the services offered under reception and integration contracts and may be given individual support for access to employment and housing. |
Они пользуются услугами, предусмотренными договором о приеме и интеграции, и могут также получить индивидуальное содействие со стороны эксперта для облегчения доступа к занятости и жилью. |
Paraguay has no policies that promote women's access to land ownership by granting them land title, loans and technical support. |
В Парагвае отсутствует государственная политика, направленная на содействие доступу женщин к землевладению, которая бы обеспечивала им возможность ведения сельского хозяйства на основе получения права собственности на землю, кредитов и технической помощи. |
India continued to offer support to help build the capacity of the developing countries to avail themselves of space technology applications. |
Индия продолжает оказывать содействие созданию у развивающихся стран потенциала, для того чтобы они могли пользоваться плодами космических технологий. |
I assure the President of the General Assembly of the support and cooperation of the Nigerian delegation throughout his tenure. |
Я заверяю Председателя Генеральной Ассамблеи в том, что нигерийская делегация будет оказывать ему поддержку и содействие в течение всего срока его полномочий. |
States noted their general support for efforts to facilitate the exchange of information and coordination of management measures. |
Государства указали, что в целом поддерживают усилия, направленные на содействие обмену информацией и координации хозяйственных мер. |
We closely follow developments in the country and actively support, facilitate and engage in its reconstruction. |
Мы внимательно следим за экономическим развитием в этой стране и активно ей помогаем, оказывая содействие и непосредственно участвуя в ее восстановлении. |
The Committee continues to stand ready, with the support of the Monitoring Team, to assist States in their implementation efforts. |
Комитет по-прежнему готов при поддержке Группы по наблюдению оказывать содействие государствам в их усилиях по осуществлению мер. |
The Evaluation Office will support regional and country offices in their national evaluation capacity development efforts. |
Управление по оценке будет оказывать содействие региональным и страновым отделениям в их работе по укреплению национального потенциала в области оценки. |
GICHD support to the Democratic Republic of the Congo included assistance in the development of a multi-year mine action plan. |
Поддержка ЖМЦГР для Демократической Республики Конго включала содействие в разработке многолетнего плана противоминной деятельности. |
UNODC will continue to actively support the activities of IAACA and provide assistance in the implementation of its workplan. |
ЮНОДК будет и далее активно поддерживать деятельность МАОБК и оказывать содействие в осуществлении ее плана работы. |
He thanked the Government of the Republic of Korea for its support and assistance. |
Он выражает признательность правительству Республики Корея за его поддержку и содействие. |
OHCHR provided support for the drafting of guiding documents to enhance and strengthen NHRIs' efforts in combating racism and racial discrimination. |
УВКПЧ оказало содействие в разработке руководящих документов по расширению и укреплению усилий НПЗУ в борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
OHCHR provided support to the United Nation Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and Afghan authorities in addressing transitional justice issues. |
УВКПЧ оказало содействие Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и властям Афганистана в рассмотрении вопросов о правосудии переходного периода. |
The Council platform includes support for decentralization and federalism, regularizing the presence of international military forces and resolving border disputes. |
Политическая платформа Совета предусматривает содействие децентрализации и федерализму, упорядочению присутствия международных вооруженных сил и решению пограничных споров. |
Member States must reunite once again and provide support to United Nations activities in order to respond to the challenges on the ground. |
Государства-члены должны вновь объединиться и оказать содействие работе Организации Объединенных Наций в целях решения задач на местах. |
The Commission is grateful to these institutions for their excellent support. |
Комиссия выражает свою признательность этим учреждениям за их великолепное содействие. |
The Office should enhance its capability to provide the necessary technical assistance and support to Member States when requested. |
Управлению следует наращивать свой потенциал, чтобы оказывать необходимое техническое содействие и поддержку государствам-членам, когда они обращаются за помощью. |
Angola was asking UNHCR for support to implement instruments for the protection of refugees. |
Ангола просит УВКБ оказать ей содействие в выполнении инструментов защиты беженцев. |
Other departments that support the Department of Peacekeeping Operations and peacekeeping activities are in a similar situation. |
В аналогичном положении находятся и другие департаменты, оказывающие поддержку Департаменту операций по поддержанию мира и содействие в осуществлении миротворческой деятельности. |
Secondly, United Nations or other missions that can assist the Court should be empowered to fully support and cooperate with it. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций или другие учреждения, способные оказывать содействие Суду, должны быть уполномочены полностью поддерживать его деятельность и сотрудничать с ним. |
Other measures include facilitating the arrest of numerous international traffickers in foreign countries, with the support of INTERPOL. |
Среди прочих мер следует отметить содействие арестам многочисленных международных наркоторговцев за рубежом при поддержке Интерпола. |