Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
EECCA and SEE countries could provide leadership and ownership of their policy reforms, with the international community providing guidance for policy reforms, technical experience and catalytic financial support. Страны ВЕКЦА и ЮВЕ могли бы играть ведущую роль в реформе политики и выполняли бы ее своими силами, а международное сообщество может оказывать консультативное содействие таким реформам, передавать технический опыт и предоставлять финансовое содействие.
Additional measures might include: responsiveness to macro-level changes, the balancing of country level versus corporate level demands, support to United Nations coordination, and predictability. В число дополнительных показателей могут входить: гибкость реагирования на изменения на макроуровне, сбалансированность подхода к удовлетворению потребностей на страновом уровне и общеорганизационных потребностей, содействие координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также предсказуемость.
In 2006, this assistance included rewriting proposed HIV-related legislation, support to "unblock" Global Fund resources for human rights work, and reviewing proposals to address violence against women and HIV. В 2006 году эта помощь включала пересмотр предлагаемых законов, касающихся ВИЧ, содействие выделению из Глобального фонда ресурсов на деятельность в области прав человека и анализ предложений по решению проблемы насилия в отношении женщин и ВИЧ.
The Assistance Team provided support in the recruitment and training of approximately 210,000 polling officials and in the registration and certification of 326 political entities and coalitions, representing over 7,500 candidates. Международная группа оказывала содействие в наборе и обучении около 210000 сотрудников избирательных участков, а также в регистрации и сертификации 326 политических образований и коалиций, представляющих свыше 7500 кандидатов.
We urge all international partners to continue to provide such valuable support, particularly given the decision by the States of the region to establish a fund, in keeping with article 6 of the Pact. Мы настоятельно призываем международных партнеров продолжать оказывать столь ценное содействие, в частности в свете принятого государствами района решения о создании фонда в соответствии со статьей 6 Пакта.
Certainly, those of us in the African continent viewed the establishment of the Commission as an important step in assisting and providing the necessary support to our sister countries in their post-conflict peacebuilding, reconciliation and development endeavours. Конечно же, мы, представители африканского континента, рассматривали создание этой Комиссии в качестве важного шага, направленного на то, чтобы оказать содействие и необходимую помощь братским странам в деле постконфликтного миростроительства, примирения и развития.
MONUC facilitation and co-chairmanship of the Joint Commission on Security Sector Reform played an important role, while donors such as Angola, Belgium, South Africa and the United States of America have provided critical bilateral training support to FARDC. Содействие работе Совместной комиссии по реформе сектора безопасности и сопредседательство в ней со стороны МООНДРК сыграли важную роль в этом направлении, а такие доноры, как Ангола, Бельгия, Южная Африка и Соединенные Штаты Америки, обеспечили столь важную двустороннюю поддержку ВСДРК в плане организации учебной подготовки.
In doing so, it will be essential to foster links between institutions at the local level, support State reform and decentralization and promote transparency and the fight against corruption. При этом будет существенно необходимо укреплять связи между учреждениями на местном уровне, поддерживать государственную реформу и децентрализацию власти и оказывать содействие обеспечению транспарентности и борьбе с коррупцией.
Regional offices have the primary responsibility for coordinating UN-Habitat support to the country level and for facilitating the implementation of the regional elements of the enhanced normative and operational framework. Региональные отделения несут главную ответственность за координацию поддержки ООН-Хабитат на страновом уровне и за содействие выполнению региональных элементов усовершенствованных нормативных и оперативных рамок.
Technical assistance and support for institutional reforms should be integrated into the project process so that client institutions are left with enhanced technical expertise and project management capabilities that will enable them to take forward further environmental projects in the future. Техническое содействие и поддержку институциональных реформ следует интегрировать в проектный процесс, чтобы у организаций-получателей после завершения проекта оставался штат специалистов, владеющих навыками решения технических вопросов и управления проектами и способных в дальнейшем самостоятельно осуществлять природоохранные проекты.
In response to country requests for assistance, UNDP will support national partners' conflict prevention and disaster risk management efforts by assisting with the development of long-term national capabilities and institutions. По просьбе стран ПРООН будет оказывать своим национальным партнерам содействие в их усилиях по предотвращению конфликтов и уменьшению опасности бедствий путем оказания помощи в долгосрочном укреплении национального потенциала и в создании соответствующих институтов.
UNDP will support national partner assessments of natural disaster risk with tools such as the global disaster risk index. ПРООН будет оказывать содействие оценкам опасности стихийных бедствий, проводимым национальными партнерами, используя для этого такие инструменты, как глобальный индекс опасности бедствий.
Mr. Abdul Azeez (Sri Lanka) said that support was critically needed in the areas Burundi had identified as priorities: institutional capacity-building, national reconciliation, advancing development and ensuring economic recovery, good governance and security sector reform. Г-н Абдул Азиз (Шри-Ланка) говорит, что поддержка остро необходима в тех областях, которые Бурунди определяет как приоритетные: создание институционального потенциала, национальное примирение, содействие развитию и обеспечение восстановления экономики, благое правление и реформа сектора безопасности.
While United Nations agencies have been advocating with the different levels of the CPN-M hierarchy, offering to facilitate and support the children's return, no progress was reported as of 30 September. Учреждения Организации Объединенных Наций обращались в инстанции КПН-М различного уровня, обещая оказать содействие и помощь в возвращении детей, по состоянию на 30 сентября в этом вопросе не было достигнуто прогресса.
UNCTAD is also supporting regional development planning and the process of screening development projects in Espinar, Peru, with financial support from the Common Fund for Commodities. ЮНКТАД при финансовой поддержке Общего фонда для сырьевых товаров оказывает также содействие в планировании регионального развития и в процессе отбора проектов в области развития в Эспинаре (Перу).
UNCTAD continues to play a pioneering role in this area, cooperating with the World Bank and FAO, by providing support for the establishment of national commodity exchanges in Africa and India. ЮНКТАД по-прежнему выступает пионером в этой области, оказывая в сотрудничестве со Всемирным банком и ФАО содействие в создании национальных товарных бирж в Африке и Индии.
Provision of income generating job, and support to find profitable investment opportunities, by broadening the networks of insurance, social protection, and promotion of training and education programs for persons with disability to adapt them to the job market needs. Обеспечение приносящей доход деятельности и содействие поиску выгодных сфер капиталовложений путем расширения сетей страхования, социальной защиты и содействия осуществлению программ профессиональной подготовки и обучения для инвалидов, с тем чтобы они могли адаптироваться к потребностям рынка рабочей силы.
support developing country capacity to access chemical and mercury information via the internet and to build national websites and foster networking содействие наращиванию потенциала развивающихся стран для получения доступа к информации о химических веществах и ртути через Интернет, а также для создания национальных веб-сайтов и активизации процесса создания сетей
Their joint Information Management Committee has given priority to coordination of initiatives that support the integration of information between the two Departments as well as information from the field. Их совместный Комитет по управлению информацией уделял первостепенное внимание координации инициатив, направленных на содействие интеграции информации между двумя департаментами, а также информации, поступающей с мест.
The process of drawdown for civil affairs in the 2008/09 period will lead to a reconfiguration of the Section, allowing it to better support the Government of Liberia in building the capacity of State institutions, as well as consolidating and strengthening State authority throughout the country. Процесс сокращения численности Секции по гражданским вопросам в 2008/09 году создаст условия для ее реорганизации, что позволит оказывать правительству Либерии более эффективное содействие в создании потенциала государственных учреждений, а также в консолидации и укреплении государственной власти на всей территории страны.
Advocacy for the adoption and support to the dissemination of revised laws including women's inheritance and criminal law through meetings with the Government Ведение диалога с представителями правительства, направленного на принятие пересмотренных законов, включая закон о правах наследования женщин и уголовное законодательство, и содействие распространению информации о них
The Department of Public Information provided communications support to the Millennium Development Goals Africa Steering Group, which was convened by the Secretary-General in September 2007 and includes the principals of AU and the European Commission. Департамент общественной информации оказывал информационное содействие Руководящей группе по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая была созвана Генеральным секретарем в сентябре 2007 года и в состав которой входят высокопоставленные должностные лица АС и Европейской комиссии.
How can the international community support the creation of markets, including, in particular, through the establishment of commodity exchanges? Как международное сообщество может оказать содействие формированию рынков, в том числе через организацию товарных бирж?
UNCTAD is providing research and analytical support, technical assistance and capacity-building, and intergovernmental consensus building on issues and negotiations of interest to DCs covered by this note. ЮНКТАД оказывает исследовательскую и аналитическую поддержку, техническую помощь и помощь в формировании потенциала, а также содействие в формировании межправительственного консенсуса по вопросам и переговорам, представляющим интерес для НРС, охваченным в этой записке.
Facilitating the technological upgrading of products and processes through providing access to information on world best technologies and processes, and various financial support measures; and Ь) содействие технологической модернизации продуктов и процессов путем обеспечения доступа к информации о передовых мировых технологиях и процессах и через различные меры финансовой поддержки; и