| It was also seen essential to financially support adequate participation of representatives of the countries with economies in transition in the process. | Было также признано необходимым оказать финансовое содействие надлежащему участию в этом процессе представителей стран с переходной экономикой. |
| The section also provided support to three special audits where there were indications of possible staff misconduct. | Секция оказала также содействие в проведении трех специальных ревизий, в связи с которыми имелась информация о возможном ненадлежащем поведении сотрудников. |
| The same penalty shall be imposed on any persons who assist such groups or provide financial support for them . | Аналогичная мера наказания применяется в отношении лиц, оказывающих экономическую помощь или содействие для содержания указанных групп». |
| Governments should support these cooperation efforts by giving such associations appropriate powers and assistance. | Государству следует поддерживать такие кооперационные усилия, предоставляя таким ассоциациям соответствующие полномочия и содействие. |
| The Division and the Office will support the convening of a possible joint meeting of the bureaux of the Commissions, via videoconference. | Отдел и Управление будут оказывать содействие проведению предлагаемого совместного совещания бюро комиссий в формате видеоконференции. |
| In East and South-East Asia, UNIFEM provided technical assistance and support for the development of domestic violence legislation in five countries. | В Восточной и Юго-Восточной Азии ЮНИФЕМ оказывал техническое содействие и поддержку в связи с разработкой внутреннего законодательства о борьбе с насилием в пяти странах. |
| Their contribution should not be denied through lack of opportunity, training or support. | Следует предоставить им возможность проявить себя, открыв для них соответствующие перспективы, организовав подготовку или оказывая необходимое содействие. |
| Colombia gave support to indigenous communities displaced within the country by violence and facilitated their return to their territories. | В Колумбии оказывалась поддержка коренным общинам, перемещенным внутри страны вследствие насилия, и оказывалось содействие их возвращению на территории, где они проживали. |
| We are ready to give our support and cooperation to Croatia in that endeavour. | Мы готовы предоставить Хорватии нашу поддержку и содействие в этом предприятии. |
| The use of technology for collaborative work practices, knowledge-sharing, documentation management and e-learning will support and promote organizational priorities. | Применение информационной технологии для внедрения практики совместной работы, обмена знаниями, управления документацией и проведения электронного обучения будет оказывать поддержку и содействие организационным приоритетам. |
| Develop and support national standards to monitor school and developmental readiness in ECD programmes | Разработка и содействие осуществлению национальных стандартов для контроля за готовностью к школьному обучению и дальнейшему развитию в рамках программ РДРВ |
| The UNDP programme in the Kyrgyz Republic on microfinance encompasses micro-enterprise development along with policy support. | Программа ПРООН в области микрофинансирования в Кыргызской Республике предусматривает как развитие микропредприятий, так и содействие проведению соответствующей политики. |
| More and more, income support measures are aimed at promoting the economic and social independence of individuals and families. | Меры, связанные с выплатой доплат к доходу, во все большей степени ориентированы на содействие экономической и социальной самостоятельности отдельных лиц и семей. |
| The Forum secretariat has a dual role as a member and as a support service to the Partnership, and members appreciate the assistance it provides. | Секретариат Форума играет двуединую роль члена и вспомогательной службы Партнерства, и члены высоко ценят оказываемое им содействие. |
| The Department for Disarmament Affairs, together with other departments of the Secretariat, will give you our fullest cooperation and support. | Департамент по вопросам разоружения вместе с другими департаментами Секретариата окажет Вам всевозможное содействие и поддержку. |
| The programme must be driven by market demand for skills, with public support to increase supply by training and vocational education. | Стимулом для осуществления этой программы должен стать рыночный спрос на профессии, а государству следует оказывать содействие увеличению предложения такой рабочей силы путем организации обучения и профессионально-технической подготовки. |
| In appropriate cases, they should request technical cooperation from WHO or PAHO, and financial support from donors. | В соответствующих случаях им следует запрашивать содействие ВОЗ или ПАОЗ и финансовую помощь доноров. |
| The Committee urges the State party to provide support and assistance to victims, wherever possible in their own language. | Комитет настоятельно призывает государство-участник оказывать помощь и содействие потерпевшим по возможности на их собственном языке. |
| KFOR has also given valuable support and assistance to the Prosecutor and assisted in the transfer of the accused. | СДК также оказывали ценную поддержку и содействие Обвинителю и помогали перевозить обвиняемых. |
| I expect the full support of Member States, particularly in the Security Council, to contribute to this common endeavour. | Я рассчитываю на то, что государства-члены, особенно в рамках Совета Безопасности, окажут всяческое содействие этим общим усилиям. |
| Continued support for such research is vital. | Жизненно важно продолжать содействие соответствующим исследованиям. |
| UNDP has also provided support for the successful conclusion of the Western and Central Pacific Fisheries Convention. | ПРООН оказывает также содействие заключению Конвенции о рыбных запасах в западной и центральной частях Тихого океана. |
| It is receiving all possible support and is moving forward with the backing of all political blocs. | Он получает все возможное содействие и поддерживается всеми политическими блоками. |
| Despite having serviced its debt to IMF, Zimbabwe was still denied any new support. | Несмотря на погашение задолженности перед МВФ, Зимбабве до сих пор не оказывается никакое содействие. |
| The level of support goes beyond mere cooperation in an emerging system of international criminal justice. | Это содействие выходит за рамки простого сотрудничества в контексте зарождающейся системы международной уголовной юстиции. |