| (b) To build and/or enhance national and regional capacity: socio-economic development, regional cooperation and support to international programmes. | Ь) создание и/или укрепление национального и регионального потенциала: социально - эконо-мическое развитие, региональное сотрудничество и содействие международным программам. |
| It also undertakes practical research, conducts evaluations and provides support to the relevant instruments of international law. | Наш центр также проводит практические исследования, оценки и оказывает содействие при реализации соответствующих международно-правовых договоренностей. |
| In doing so, UNFPA will support global and national analysis of demographic trends and their socio-economic policy implications. | При этом ЮНФПА будет оказывать содействие глобальному и национальному анализу демографических тенденций и их последствий для социально-экономической политики. |
| OHCHR/Cambodia continued to facilitate and support a group of Cambodian NGOs in organizing public forums on minority and indigenous rights in Ratanakiri and Mondulkiri provinces. | Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало оказывать содействие и поддержку группе камбоджийских НПО в организации общественных форумов по вопросам прав меньшинств и коренных народов в провинциях Ратанакири и Мондолькири. |
| UNDP will assist the aid coordination efforts of the Government through continuing support to the consultative group process and the donor assistance database. | ПРООН будет оказывать содействие усилиям правительства в области координации распределения помощи на основе оказания дальнейшей поддержки групповому консультативному процессу и расширению базы данных донорской помощи. |
| He encouraged all participants to extend their constructive support and input to the experts as they held this very first session. | Он рекомендовал всем участникам активизировать свою конструктивную поддержку и содействие экспертам, поскольку эта сессия является самой первой сессией. |
| In particular, UNDP envisions facilitating voter registration, supporting elections monitoring, and contributing even-handed capacity-building and coordination support to political contestants. | В частности, ПРООН намечает оказать содействие в регистрации избирателей, в осуществлении контроля за ходом выборов и в оказании одинаковой поддержки политическим кандидатам в проведении и координации предвыборной кампании. |
| ILO was requested to provide support and technical assistance to the working groups in their efforts to implement the plan of action. | К МОТ обратились с просьбой предоставить помощь и техническое содействие рабочим группам в их деятельности по осуществлению плана действий. |
| The United Nations will continue to assist in the implementation of the Agreement and provide support for the continued efforts of the OAU mediation. | Организация Объединенных Наций будет и впредь оказывать содействие в осуществлении этого Соглашения и обеспечении поддержки непрекращающихся посреднических усилий ОАЕ. |
| The assistance provided covered technical assistance and support for the preparation of legislation. | Предоставлявшаяся помощь охватывала техническое содействие и поддержку в разработке законодательства. |
| We all support the good offices mission of the Secretary-General to promote political change. | Мы все поддерживаем миссию добрых услуг Генерального секретаря, цель которой - содействие политическим переменам. |
| We support its activities and are prepared to continue to lend the Open-ended Working Group every possible assistance. | Мы поддерживаем ее деятельность и будем продолжать оказывать Группе свое посильное содействие. |
| We support the initiatives taken by a number of States to advance the objectives of the Programme of Action. | Мы поддерживаем инициативы ряда стран, направленные на содействие достижению целей Программы действий. |
| Several delegations voiced their support for article 12, which seeks to promote family unity. | Несколько делегаций высказались в поддержку статьи 12, которая нацелена на содействие сохранению единства семьи. |
| The Security Council has asked the Secretary-General for a report on how the United Nations can better support arrangements for further cooperation and coordination with regional organizations. | Совет Безопасности обратился к Генеральному секретарю с просьбой подготовить доклад о том, каким образом Организация Объединенных Наций может оказывать наиболее эффективное содействие мерам по укреплению сотрудничества и координации с региональными организациями. |
| The Special Assistant to the Prosecutor provides professional support to the Chief Prosecutor in his daily activities. | Специальный помощник Прокурора обеспечивает профессиональное содействие Главному прокурору в его повседневной деятельности. |
| So far, a few African countries have reported on successful partnership agreements, but further support needs to be provided. | К настоящему времени ряд африканских стран сообщили об успешном заключении партнерских соглашений, но при этом требуется дальнейшее содействие. |
| The most valuable support to participation of women in public life are non-government organizations. | Наиболее существенное содействие женщинам в их участии в общественной жизни оказывают неправительственные организации. |
| The parties concerned and Africa's partners must endorse and give their full support to the African initiative. | Заинтересованные стороны и партнеры Африки должны поддержать эту африканскую инициативу и оказать ей полное содействие. |
| We support you, Mr. President, in your efforts to facilitate that process. | Мы поддерживаем Вас, г-н Председатель, в Ваших усилиях, направленных на содействие этому процессу. |
| The Secretary-General could count on the full support and cooperation of the African Group in reaching a solution. | Генеральный секретарь может рассчитывать на полную поддержку и содействие со стороны Группы африканских государств в поисках урегулирования. |
| We need to foster such developments and support all efforts to build a peace that must not remain fragile. | Нам необходимо оказывать содействие таким событиям и поддерживать все усилия, направленные на обеспечение мира, который должен быть прочным. |
| Regional organizations can disseminate information, provide and facilitate assistance and support the development of regional and national capacities. | Региональные организации могут заниматься распространением информации, оказывать помощь и содействие и способствовать наращиванию регионального и национального потенциалов. |
| When the injured party requires help and support, the necessary assistance must be provided. | Если потерпевшая сторона просит о помощи и поддержке, то ей должно быть оказано необходимое содействие. |
| Financial support and technical assistance can promote the transfer of good practices in the region and assist capacity-building. | Финансовая помощь и техническое содействие могут способствовать передаче передового опыта в регионе и оказать помощь в наращивании потенциала. |