Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
In this respect, all efforts of the United Nations system should be focused on how each part can contribute to and support the national and local efforts to create sustainable peace in a given country or region. В этой связи все усилия системы Организации Объединенных Наций должны быть направлены на определение того, каким образом каждое подразделение может оказывать содействие и поддержку усилиям, предпринимаемым на национальном и местном уровнях в целях обеспечения устойчивого мира в данной стране или регионе.
The FORINVEST programme has assisted in strengthening countries' ability to formulate investment policies, in establishing an enabling legal and regulatory framework, and in maintaining an effective institutional support structure conducive to promoting and facilitating foreign investment. В рамках программы ФОРИНВЕСТ странам оказывалось содействие в укреплении потенциала в области выработки инвестиционной политики, в создании благоприятной нормативно-правовой базы и в обеспечении эффективной структуры институциональной поддержки, способствующей поощрению и стимулированию иностранных инвестиций.
10 March The General Assembly, in resolution 54/96 L, calls on the Secretary-General to continue mobilizing and coordinating humanitarian assistance and support for reconstruction 10 марта Генеральная Ассамблея в резолюции 54/96 L призывает Генерального секретаря продолжать мобилизацию и координацию гуманитарной помощи и оказать содействие процессу восстановления
The international community's responsibility, therefore, cannot simply end with the cessation of hostilities or even with elections; sustained assistance for good governance and economic development through post-conflict support are also required. Поэтому международное сообщество несет ответственность не только за прекращение военных действий или проведение выборов; необходимо также постоянное содействие благому управлению и экономическому развитию в рамках постконфликтной помощи.
Most significantly, the States parties had agreed to establish an implementation support unit that would take over from the highly competent temporary secretariat that the Department for Disarmament Affairs had provided hitherto. The unit would doubtless make a significant contribution to the intersessional work. И особенно государства-участники согласились учредить подразделение по поддержке осуществления Конвенции, которое примет эстафету от весьма компетентного временного секретариата, обеспечивавшегося доселе Департаментом по вопросам разоружения, и будет бесспорно оказывать ценное содействие межсессионной работе.
It was the European Union's understanding that the Office would not possess direct operational capacity, but would be staffed by qualified experts who would assist and support the Peacebuilding Commission and draw upon the best expertise available within the Secretariat. В понимании Европейского союза Управление не предполагается наделять непосредственным оперативным потенциалом: оно будет представлять собой совокупность квалифицированных экспертов, которые будут оказывать содействие и поддержку Комиссии по миростроительству, опираясь на ведущих специалистов, имеющихся в Секретариате.
In accordance with the Act, activities to be supported include those that promote gender equity and support the defence and promotion of human rights. Согласно данному Закону, к направлениям деятельности, которым оказывается содействие, относятся обеспечение гендерного равенства и защита и обеспечение прав человека.
This enables families to have a balanced diet while ensuring that their children remain in the education system. This support is provided in cooperation with teachers in the various communities. Эти средства позволяют бенефициарам обеспечивать себе нормальное питание и продолжать обучение своих детей в учебных заведениях, чему способствует также содействие со стороны преподавателей, работающих в различных общинах.
Promotion of vocational training in professions pertaining to Neighbourhood Services for the Family and the Community is taking place, in order to enlarge the labour market and stimulate the implementations of structures for childcare and elderly support. Оказывается содействие профессиональной подготовке специалистов по предоставлению услуг на местном уровне для семьи и населения, что должно способствовать расширению рынка труда и стимулировать создание учреждений по уходу за детьми и поддержке пожилых людей.
In January 2003, the Office of National Coordination for Family Issues was established with the function of coordinating and promoting programmes and policy measures for family support. В январе 2003 года было учреждено Управление национальной координации по делам семьи, в функции которого входят координация и содействие в реализации программ и политических мер в поддержку семьи.
The provision of career development support would be a major contributing factor in the development of the next generation of peacekeeping leadership and would serve also to attract and retain high-quality staff. Содействие развитию карьеры будет иметь важное значение в воспитании нового поколения руководителей миссий по поддержанию мира и будет способствовать также привлечению и удержанию высококвалифицированного персонала.
The United Nations Volunteers continued its collaboration with UNDP and UNIFEM on its pilot project, entitled "Follow-up to the Beijing Platform for Action: UNV support to gender mainstreaming". Добровольцы Организации Объединенных Наций продолжали сотрудничать с ПРООН и ЮНИФЕМ при осуществлении своей экспериментальной инициативы под названием «Выполнение Пекинской платформы действий: содействие ДООН учету гендерной проблематики в основной деятельности».
(b) Number of new initiatives by which UNEP provides programmatic support for the implementation of multilateral environmental agreements Ь) Количество новых инициатив, в рамках которых ЮНЕП оказывает содействие реализации программ, связанных с осуществлением многосторонних соглашений об охране окружающей среды
An informal mechanism created between the secretariat and key intergovernmental organizations, including GEF and its implementing agencies, which deliver capacity-building support to the parties, continued at the eighth session. На восьмой сессии Конференции Сторон продолжал действовать созданный для обеспечения взаимодействия между секретариатом и основными межправительственными организациями неофициальный механизм, в работе которого участвуют ГЭФ и его учреждения-исполнители и который оказывает сторонам содействие в отношении укрепления потенциала.
At the same time, the United Nations must support the implementation of the Convention and help States parties as they endeavoured to realize the human rights of women. Со своей стороны Организация Объединенных Наций должна также оказать содействие осуществлению Конвенции и поддержать государства-участники в их стремлении реализовать права человека женщин.
At the national and local levels, we will encourage local authorities, civil society, the private sector and local communities to launch partnerships that support and promote rural development. На национальном и местном уровнях мы призываем местные органы власти, гражданское общество, частный сектор и местные общины развивать партнерские связи, с тем чтобы оказать поддержку и содействие развитию сельских районов.
The Section would assist the Transitional Government in implementing international standards, support the National Human Rights Commission and the transitional justice mechanisms, including the Truth and Reconciliation Commission. Секция будет оказывать содействие переходному правительству в осуществлении международных норм, поддержке деятельности Национальной комиссии по правам человека и создании переходных механизмов правосудия, включая Комиссию по установлению истины и примирению.
We also express our appreciation to the Government and people of Belgium, as well as to the European Parliament for their warm hospitality and excellent support to the Conference. Мы также выражаем признательность правительству и народу Бельгии, а также Европейскому парламенту за теплый прием и превосходное содействие проведению Конференции.
Action 6: In searching for durable solutions for refugees, I will continue to play a catalytic role in involving development actors in activities aimed at facilitating self-reliance and support to host communities. Мера 6: В процессе поиска долговременных решений для беженцев я буду и впредь играть роль катализатора, с тем чтобы привлекать участников деятельности в области развития к мероприятиям, имеющим целью содействие достижению беженцами самообеспечения и оказание поддержки принимающим общинам.
The Organization of Brazilian Cooperatives, the top representative of Brazilian cooperative system, provides incentives and support to work cooperatives, which are formed by the unemployed or individuals with low compensations. Организация бразильских кооперативов, являющаяся главным представителем бразильской кооперативной системы, оказывает содействие и поддержку производственным кооперативам, которые создаются безработными и лицами, получающими скудное вознаграждение.
We also have several mechanisms, including a national self-help commission, and many government agencies that facilitate and support voluntary activities in such areas as housing, health and the development of women. Мы также создали ряд механизмов, включая национальную комиссию по вопросам самопомощи, а также целый ряд государственных ведомств, которые оказывают содействие и поддержку добровольной деятельности в таких областях, как жилищное строительство, здравоохранение и улучшение положения женщин.
He noted that the World Solidarity Fund was an innovative mechanism that would support national development efforts along with the energy of community-based organizations, the commitment of individuals and the vibrancy of the private sector. Он отметил, что Всемирный фонд солидарности является новаторским механизмом, который будет оказывать содействие национальным усилиям в области развития за счет энергии общинных организаций, приверженности отдельных лиц и потенциала частного сектора.
We sincerely hope that we will receive the necessary support and cooperation of all countries with a view to adopting a comprehensive resolution that would address the issue of graduation in a holistic manner and require an appropriate mechanism to ensure a smooth transition. Мы искренне надеемся на то, что получим необходимую поддержку и содействие всех стран с целью принятия всеобъемлющей резолюции, которая комплексно решит вопрос о переводе и предусмотрит создание надлежащего механизма в целях обеспечения безболезненного перехода.
The United Nations will use its existing human rights capacities to provide technical support, and the bulk of its integrated effort will be directed towards facilitating Afghan processes and institutions. Организация Объединенных Наций использует свои возможности в области прав человека для оказания технической поддержки; при этом усилия Организации Объединенных Наций будут направлены главным образом на содействие продвижению процессов и работе учреждений в Афганистане.
The summit also requested UNAIDS, WHO and the United Nations Children's Fund (UNICEF) to assist OAU to set up a unit, which will support the monitoring of the Plan of Action on a daily basis. Участники Встречи на высшем уровне также обратились с просьбой к ЮНЭЙДС, ВОЗ и Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказать содействие ОАЕ в создании подразделения, которое будет обеспечивать ежедневный контроль за ходом осуществления Плана действий.