Strengthening accountability mechanisms, institutional structures and support for the human rights of women |
Укрепление механизмов подотчетности и институциональных структур и содействие осуществлению прав человека женщин |
After the period of reflection victims are asked to cooperate with the criminal investigation in return for a residence permit and support (shelter etc.). |
После окончания периода обдумывания жертв торговли людьми просят оказать содействие в проведении уголовного расследования в обмен на получение вида на жительство и поддержки (убежища и т. д.). |
The Independent Expert thanked the General Assembly for its support and its cooperation with the work of her mandate, and looked forward to a continuing and meaningful collaboration. |
Независимый эксперт поблагодарила Генеральную Ассамблею за поддержку и содействие в работе по осуществлению ее мандата, а также выразила надежду на дальнейшее конструктивное сотрудничество. |
This support has resulted in constructive dialogues between governments and civil society, national coalitions advocating for relevant law reform, and an increasing number of parliaments actively promoting reform proposals. |
В результате этой поддержки состоялись конструктивные диалоги между правительствами и гражданским обществом, национальными коалициями, выступающими за проведение соответствующих правовых реформ, а также увеличилось число парламентов, оказывающих активное содействие предложениям о проведении реформ. |
More specifically, UNOSSC facilitation and support at the regional level will focus on establishing or strengthening three elements: |
Говоря более конкретно, содействие и поддержка, оказываемые Управлением на региональном уровне, будут сконцентрированы на создании и укреплении трех компонентов: |
Local family counselling centres in rural areas support the different training initiatives, helping more women to take part in various economic activities. |
Консультационные центры для женщин и семей, находящиеся в непосредственной близости от сельских районов, оказывают содействие в организации профессиональной подготовки, что служит стимулом для участия женщин в различной экономической деятельности. |
promotion and support for the quality involvement of both parents in raising and educating children; |
содействие и поддержка качественного участия обоих родителей в воспитании и образовании детей; |
Similarly, we also express our appreciation for the assistance and support provided by the United Nations to facilitate the discharge of all disqualified Maoist combatants. |
Аналогичным образом, мы выражаем также свою признательность за содействие и поддержку, оказанные Организацией Объединенных Наций в плане содействия роспуску всех дисквалифицированных маоистских комбатантов. |
The subprogramme further aims to contribute to State-building and institutional development and reform through the provision of policy advice and support for strategic planning initiatives in countries emerging from crisis. |
Она также предусматривает содействие государственному строительству и организационному развитию и реформе путем оказания консультативной помощи и поддержки стратегических инициатив по планированию в посткризисных странах. |
Assistance and support for citizens' observatories. |
содействие Гражданским наблюдательным советам и мониторинг их работы. |
(b) strengthening partnerships and support to national capacity-building; |
Ь) укрепление партнерских связей и содействие наращиванию национального потенциала; |
We call on the international community to uphold that important instrument and to provide it with full international support. |
Мы призываем международное сообщество поддержать этот важный документ и оказать ему полное международное содействие. |
In all our programmes, we employ an integrated approach combining solid vocational training, equal treatment and support for women's participation that eventually reinforces international women's empowerment efforts. |
Во всех наших программах применяется комплексный подход, сочетающий серьезную профессионально-техническую подготовку, равное обращение и содействие участию женщин, что в конечном счете укрепляет международные усилия по расширению прав и возможностей женщин. |
Other issues identified for further attention included water and sanitation in schools; gender-based violence; children with disabilities; and support for better teaching conditions. |
Было указано, что дополнительного внимания требуют такие вопросы, как водоснабжение и санитария в школах; насилие по признаку пола; положение детей-инвалидов; и содействие улучшению условий преподавания. |
In Espinar, UNCTAD provides support to regional development planning and to the process of screening development projects through a project funded by the Common Fund for Commodities. |
В Эспинаре ЮНКТАД оказывает содействие в процессе регионального планирования и отбора проектов развития в рамках программы, финансируемой Общим фондом для сырьевых товаров. |
Best practices in various management fields identified and support in their implementation provided; |
выявление наилучших видов практики в различных областях управления и содействие их применению; |
Several programmes undertaken for direct support as well as policy advice and capacity-building for the rehabilitation of agro-industries; |
осуществление ряда программ, предусматривающих непосредственное содействие восстановлению агропромышленных предприятий, а также оказание консультативных услуг по вопросам политики и наращивания потенциала в этой области; |
By providing financial and technical support, the international community can help to create means and mechanisms for responding quickly to evolving humanitarian crises. |
За счет предоставления финансовой и технической поддержки международное сообщество может оказать содействие в создании средств и механизмов для оперативного реагирования на возникающие гуманитарные кризисы. |
The Network has been set up in order to provide assistance on the elimination of child trafficking and to provide support in reintegration and rehabilitation. |
Сетевые организации призваны оказывать содействие в искоренении практики торговли детьми и обеспечивать помощь в реинтеграции и реабилитации потерпевших. |
The OWG work is supported by a technical support team co-chaired by the Department of Economic and Social Affairs (DESA) and UNDP secretariats. |
Работе РГОС оказывает содействие группа технической поддержки, в которой совместно председательствуют секретариаты Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) и ПРООН. |
Continue to work with and support the work of women's organizations; promote and protect women's human rights and encourage their participation transitional justice projects. |
Продолжение работы с женскими организациями и оказание им поддержки; поощрение и защита прав человека женщин и содействие их участию в проектах по обеспечению правосудия в переходный период. |
I am encouraged that Kuwait continues to enjoy the support and cooperation of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee chaired by the ICRC. |
Я с удовлетворением отмечаю, что Кувейту по-прежнему оказывают поддержку и содействие Трехсторонняя комиссия и ее Технический подкомитет, действующий под председательством МККК. |
IOM assists governments in improving operational systems and training structures that support improved migration management, and which are common and essential tools for security in the migration sector. |
МОМ оказывает правительствам содействие в укреплении оперативных систем и программ подготовки, которые способствуют совершенствованию регулирования миграции и являются широко распространенными и важными инструментами обеспечения безопасности в миграционном секторе. |
Thanks to policies introduced with the full support of the Member States, UNIDO had been strengthened and now excelled in promoting industrial development worldwide. |
Благодаря политике, получившей полную поддерж-ку государств - членов, ЮНИДО смогла укрепить свои силы и сейчас эффективно оказывает содействие в области промышленного развития во всем мире. |
Promotion of synergistic implementation at all levels including support to the upscaling of related best practices. |
содействие синергетическому осуществлению на всех уровнях, в том числе поддержка деятельности по более широкому применению соответствующего передового опыта; |