Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
(Number of participants in career support workshops and career development counselling sessions) (Число участников семинаров, направленных на содействие развитию карьеры и консультаций по вопросам развития карьеры)
Today, UN-REDD has 29 partner countries spanning Africa, Asia-Pacific and Latin America, of which 12 are receiving support to national programme activities. В настоящее время в состав СВОД-ООН входят 29 стран-партнеров из Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки, из которых 12 получают содействие в осуществлении национальных программ.
UNICEF was thanked for its support in implementing the Convention on the Rights of the Child and in achieving the Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ поблагодарили за его содействие осуществлению Конвенции о правах ребенка и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Global Agro-Ecological Zones and Harmonized World Soil Database models developed by the Institute and FAO directly support the goal of ending poverty and hunger. Модель глобальных агроэкологических зон и согласованная база данных о почвах в мире, которые были разработаны Институтом и ФАО, оказывают непосредственное содействие достижению цели искоренения голода и нищеты.
A first negative impact of the financial crisis in the short term relates to the funds available for development support in general. Первое негативное последствие финансового кризиса в краткосрочной перспективе связано с сокращением объема средств, выделяемых на содействие развитию в целом.
The Department should be ready to offer its support to mediation partners, assist in building their mediation capacity, and exchange lessons learned and best practices. Департамент должен быть готов оказывать содействие партнерам по посредничеству, помогать им повышать свой посреднический потенциал, а также обмениваться накопленным опытом и информацией о наилучших методиках.
The experts support the systematic integration of thematic concerns in mission planning processes, mission design and mandate implementation by providing relevant advice and inputs. Эксперты оказывают содействие систематическому учету тематических вопросов в процессах планирования миссий, определения конфигурации миссий и осуществления мандатов, представляя соответствующие рекомендации и материалы.
We should actively promote and support practical measures aimed at protecting and empowering people and communities, in parallel with the continued discussion in New York towards an agreement on definition. Мы должны оказывать активное содействие и поддержку практическим мерам, направленным на защиту и расширение возможностей людей и общин и одновременно с этим продолжать обсуждение этого вопроса здесь, в Нью-Йорке, в целях достижения согласия в отношении определения концепции безопасности человека.
Together, those three programmes provided much needed legal and administrative assistance for the work of the Tribunal and essential support for the implementation of the completion strategy. Взятые вместе эти три программы обеспечили весьма необходимое правовое и административное содействие функционированию Трибунала и сыграли существенно важную роль в процессе реализации стратегии завершения работы.
Progress made and obstacles encountered during the first five years in establishing provisions, strategies, mechanisms and contexts that support the development and implementation of education for sustainable development are discussed below. Ниже представлена информация о том, какие в течение первых пяти лет были достигнуты успехи и возникли препятствия в ходе разработки нормативных положений, стратегий, механизмов и условий, которые призваны оказывать содействие развитию и внедрению образования в интересах устойчивого развития.
The relevant governmental bodies support the children graduating from the residential care institutions to get jobs through involving them in different type of vocational courses. Полномочные государственные органы оказывают детям, покидающим интернаты, содействие в поисках работы путем организации для них различных курсов профессионально-технической подготовки.
This means building on lessons learned, collating and sharing knowledge and developing integrated policy advice and programmes that can support action to both protect environmental services and reduce poverty. Для решения этой задачи будет необходимо использовать извлеченные уроки, обеспечить обобщение и распространение информации, а также разработать комплексные рекомендации по вопросам политики и программ, позволяющие оказывать содействие усилиям как по охране окружающей среды, так и по сокращению масштабов нищеты.
In addition to reducing insecurity for the poor, improved social protection can support countries in their efforts to rebalance the sources of growth. Наряду с уменьшением степени уязвимости малоимущих более эффективная социальная защита может оказывать странам содействие в их усилиях, направленных на перебалансирование источников роста.
Thereafter, the programme's numerical growth depends on the Alliances Programme, which promotes the development and enrichment of non-profit organizations that support students in their communities. После этого численный рост программы зависит от Программы объединений, которая направлена на содействие развитию и усилению некоммерческих организаций, поддерживающих учащихся в их общинах.
The right to enjoy the support and cooperation of the spouse in child-rearing and upbringing. 137.17 право на поддержку и содействие супруга при воспитании ребенка;
International Social Service undertakes special projects that support its mission, for example, an international family mediation project, programmes for children with disabilities and the promotion of child protection. Международная социальная служба осуществляет специальные проекты в поддержку своей главной задачи, например международный проект по вопросам семейного посредничества, программы для детей-инвалидов и содействие защите детей.
The three areas where most support was provided include technical contribution to the programming processes; coordination of inputs from other headquarters divisions and strategic guidance on the country programme formulation and implementation. Наибольший объем помощи был оказан в трех областях, которые включают техническое содействие процессам программирования, координацию помощи, оказываемой другими департаментами центральных учреждений и стратегическое руководство процессом разработки и осуществления страновых программ.
The programme will also support achieving child protection, eliminating discrimination and establishing the highest possible standards based on equality for children's education, well-being and health. Программа будет также направлена на содействие обеспечению защиты детей, ликвидации дискриминации и разработке максимально высоких стандартов, основанных на принципе равенства, в отношении обучения, обеспечения благополучия и охраны здоровья детей.
In line with the 2008-2009 Unified Budget and Workplan, the programme acceleration funds mechanism is helping to intensify technical support for scale-up in specific areas. В соответствии с единым бюджетом и планом работы на 2008 - 2009 годы механизм фондов для ускорения темпов осуществления программ оказывает содействие активизации технической поддержки мерам по расширению масштабов деятельности в конкретных областях.
Integrated support packages in this regard might include technical advice, funding, building up maintenance capacity, training, assistance for developing value-generating activities and harnessing spin-off effects. В этой связи комплексные пакеты поддержки могли бы включать техническое консультирование, финансирование, наращивание эксплуатационного потенциала, обучение, содействие развертыванию создающей стоимость деятельности и реализация побочных эффектов.
The support of FAO to indigenous peoples is necessarily channelled through technical assistance to Governments, rather than through direct financial assistance. Содействие, которое ФАО оказывает коренным народам, в обязательном порядке осуществляется через техническую помощь правительствам, а не через прямую финансовую поддержку.
A. Strengthening the capacities of national institutions and support to inclusive political dialogue and national reconciliation А. Укрепление потенциала национальных учреждений и содействие всеохватному политическому диалогу и национальному примирению
(c) Undertake other related tasks, including support to the transition and peacebuilding. с) выполнение других смежных задач, включая содействие переходу и миростроительству.
Major EXBS programme initiatives that support implementation of resolution 1540 (2004) include: Основные инициативы в рамках программы ЭКСБГ, направленные на содействие осуществлению резолюции 1540 (2004), включают:
Argentina, Nicaragua, Panama and Uganda welcomed the offer of technical assistance from UNODC, with some States requesting support in particular areas. Аргентина, Никарагуа, Панама и Уганда с удовлетворением отметили предложение ЮНОДК об оказании технической помощи, а некоторые из этих государств обращались с просьбами оказать содействие в той или иной области.