Trust Fund grantees are expected to facilitate their own external evaluations, with oversight and technical support from the Fund secretariat and UN-Women regional offices. |
Грантополучатели Целевого фонда должны оказывать содействие в выполнении оценок своей деятельности сторонними экспертами под наблюдением и при технической поддержке со стороны секретариата Целевого фонда и региональных отделений Структуры «ООН-женщины». |
In line with General Assembly resolution 67/226, UN-Women will support country teams in using tools such as the gender scorecard and gender marker to strengthen accountability. |
В русле требований резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи Структура будет оказывать содействие страновым группам в широком применении управленческих инструментов вроде гендерных карточек и гендерных показателей для укрепления подотчетности в работе. |
The Secretary-General stands ready to provide a platform or otherwise support and facilitate the work of Member States to this end. |
Генеральный секретарь готов содействовать обеспечению основы для обсуждений или оказывать иную поддержку и содействие в работе государств-членов для достижения этой цели. |
The variance is offset in part by the allocation of indirect costs for the support of Umoja in the field. |
Разница частично компенсируется распределением косвенных расходов на содействие осуществлению проекта «Умоджа» на местах. |
B. Continuous State support and oversight in the context of community management |
В. Непрерывное содействие и контроль со стороны государства в контексте общинного управления |
France promotes an integrated approach for the protection of its ecosystems through its regional nature parks, in particular support for the revitalization of traditional agricultural practices. |
Во Франции поощряется комплексный подход к защите ее экосистем посредством создания региональных природных парков, в частности содействие активизации применению традиционных методов ведения сельского хозяйства. |
It will continue to offer political, technical and financial support to IAEA for its work (actions 33 and 34). |
Кроме того, Мексика будет и далее оказывать политическое, техническое и финансовое содействие МАГАТЭ в его деятельности (действия ЗЗ и 34). |
In the Gulf region, UNEP supports the Gulf Cooperation Council environment initiative, by contributing to subregional activities and providing technical and capacity-building support. |
В регионе Персидского залива ЮНЕП оказывает поддержку Экологической инициативе Совета сотрудничества стран Залива, участвуя в субрегиональных мероприятиях и оказывая техническую поддержку и содействие в создании потенциала. |
Togo's support for the implementation of resolution 1540 (2004) has been evident in statements and addresses delivered in the most important international forums. |
Оказываемое Того содействие осуществлению резолюции 1540 (2004) нашло свое отражение в заявлениях и выступлениях на крупных международных форумах. |
C. Dedicated funding and support for resource mobilization |
С. Целевое финансирование и содействие мобилизации ресурсов |
In addition, technical support was provided to foster the creation of a border technical commission to pursue an integrated border management strategy. |
Кроме того, была оказана техническая поддержка и содействие в создании пограничной технической комиссии, которая будет заниматься осуществлением комплексной стратегии пограничного контроля. |
The related enabling activities identified under the operational framework include direction of logistical support, mobilization of personnel and volunteers, training, facilitation of cash payments to national responders and information management. |
Соответствующие вспомогательные мероприятия, указанные в рамочной программе оперативной деятельности, предусматривают предоставление логистической поддержки, мобилизацию персонала и добровольцев, учебную подготовку, содействие осуществлению денежных выплат национальным структурам реагирования и управление информацией. |
The work on public-private partnerships will support the same objective by promoting innovative ways of financing, building and managing critical infrastructure for innovation and international competitiveness. |
Работа, связанная с государственно-частными партнерствами, будет направлена на содействие достижению той же цели путем поощрения применения инновационных методов финансирования и создания принципиально необходимой инфраструктуры для инновационной деятельности и обеспечения конкурентоспособности на международном уровне и управления такой инфраструктурой. |
Establish physical inventory check policy; cooperate with relevant departments of the United Nations; support the staff to attend training |
Установить правила физической проверки наличия имущества; сотрудничать с соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций; оказывать содействие участию сотрудников в соответствующей учебной подготовке |
Continued support to and respect for the preservation of constitutional order will be critical to enable the country to enjoy sustainable political stability and lasting peace. |
Оказание на постоянной основе поддержки и содействие сохранению конституционного порядка будут иметь решающее значение для стабильной политической обстановки и прочного мира в стране. |
I am also grateful to the development partners of Sierra Leone for their support to peacebuilding and for their collaboration with UNIPSIL in the implementation of its mandate. |
Я также благодарю партнеров Сьерра-Леоне по развитию за их содействие усилиям по миростроительству и сотрудничество с ОПООНМСЛ в выполнении его мандата. |
(a) Facilitating the assessment of readiness and support needs; |
а) содействие проведению оценки готовности и потребностей в поддержке; |
In that connection, it should support efforts by Member States to improve living standards, diversify their economies and promote productive foreign investment. |
Она должна поддерживать усилия государств-членов, направленные на повышение уровня жизни, диверсификацию своей экономики и содействие предоставлению иностранных инвестиций в производственный сектор. |
UNIDO, with support from the GEF, has developed a series of national capacity-building projects aimed at facilitating the ratification of the Minamata Convention on Mercury. |
ЮНИДО при поддержке ГЭФ разработала серию проектов по наращиванию национального потенциала, нацеленных на содействие ратификации Минаматской конвенции о ртути. |
Promoting the use of standard methodologies, frameworks and tools and access to information on lessons learned would support the working practices of a range of organizations. |
Содействие применению стандартных методик, механизмов и инструментов и доступ к информации об извлеченных уроках будут оказывать поддержку практике работы различных организаций. |
Responsible for providing liaison support and monitoring of technical assistance project for capacity-building in maritime delimitation |
отвечает за содействие контактам в рамках осуществления проекта технической помощи в укреплении потенциала в области делимитации морских пространств и за наблюдение за его осуществлением; |
In this context, UNEP provided the requisite secretariat services and financial and technical support, and also facilitated the convening of the forums. |
В этом контексте ЮНЕП предоставляла требуемые секретариатские услуги и финансовую и техническую поддержку, а также оказывала содействие в организации форумов. |
It also requested the Executive Director of UNEP to facilitate and support a country-led meeting to further develop such terms of reference. |
Он также просил Директора-исполнителя ЮНЕП оказывать содействие и поддержку организованному по инициативе стран совещанию по дальнейшей подготовке этого положения. |
The Security Council expresses its appreciation to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) for the security and logistical support it provided during the electoral process. |
Совет Безопасности выражает признательность Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) за содействие безопасности и оказание материально-технической поддержки в ходе избирательного процесса. |
Assistance was also provided to the independent secretariat of the GCF in its support of the Board of the GCF. |
Также оказывалось содействие независимому секретариату ЗКФ, обслуживающему Совет ЗКФ. |