| Trust Fund grantees are expected to facilitate their own external evaluations, with oversight and technical support from the Fund secretariat and UN-Women regional offices. | Грантополучатели Целевого фонда должны оказывать содействие в выполнении оценок своей деятельности сторонними экспертами под наблюдением и при технической поддержке со стороны секретариата Целевого фонда и региональных отделений Структуры «ООН-женщины». |
| In line with General Assembly resolution 67/226, UN-Women will support country teams in using tools such as the gender scorecard and gender marker to strengthen accountability. | В русле требований резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи Структура будет оказывать содействие страновым группам в широком применении управленческих инструментов вроде гендерных карточек и гендерных показателей для укрепления подотчетности в работе. |
| The Secretary-General stands ready to provide a platform or otherwise support and facilitate the work of Member States to this end. | Генеральный секретарь готов содействовать обеспечению основы для обсуждений или оказывать иную поддержку и содействие в работе государств-членов для достижения этой цели. |
| The variance is offset in part by the allocation of indirect costs for the support of Umoja in the field. | Разница частично компенсируется распределением косвенных расходов на содействие осуществлению проекта «Умоджа» на местах. |
| B. Continuous State support and oversight in the context of community management | В. Непрерывное содействие и контроль со стороны государства в контексте общинного управления |
| France promotes an integrated approach for the protection of its ecosystems through its regional nature parks, in particular support for the revitalization of traditional agricultural practices. | Во Франции поощряется комплексный подход к защите ее экосистем посредством создания региональных природных парков, в частности содействие активизации применению традиционных методов ведения сельского хозяйства. |
| It will continue to offer political, technical and financial support to IAEA for its work (actions 33 and 34). | Кроме того, Мексика будет и далее оказывать политическое, техническое и финансовое содействие МАГАТЭ в его деятельности (действия ЗЗ и 34). |
| In the Gulf region, UNEP supports the Gulf Cooperation Council environment initiative, by contributing to subregional activities and providing technical and capacity-building support. | В регионе Персидского залива ЮНЕП оказывает поддержку Экологической инициативе Совета сотрудничества стран Залива, участвуя в субрегиональных мероприятиях и оказывая техническую поддержку и содействие в создании потенциала. |
| Togo's support for the implementation of resolution 1540 (2004) has been evident in statements and addresses delivered in the most important international forums. | Оказываемое Того содействие осуществлению резолюции 1540 (2004) нашло свое отражение в заявлениях и выступлениях на крупных международных форумах. |
| C. Dedicated funding and support for resource mobilization | С. Целевое финансирование и содействие мобилизации ресурсов |
| In addition, technical support was provided to foster the creation of a border technical commission to pursue an integrated border management strategy. | Кроме того, была оказана техническая поддержка и содействие в создании пограничной технической комиссии, которая будет заниматься осуществлением комплексной стратегии пограничного контроля. |
| The related enabling activities identified under the operational framework include direction of logistical support, mobilization of personnel and volunteers, training, facilitation of cash payments to national responders and information management. | Соответствующие вспомогательные мероприятия, указанные в рамочной программе оперативной деятельности, предусматривают предоставление логистической поддержки, мобилизацию персонала и добровольцев, учебную подготовку, содействие осуществлению денежных выплат национальным структурам реагирования и управление информацией. |
| The work on public-private partnerships will support the same objective by promoting innovative ways of financing, building and managing critical infrastructure for innovation and international competitiveness. | Работа, связанная с государственно-частными партнерствами, будет направлена на содействие достижению той же цели путем поощрения применения инновационных методов финансирования и создания принципиально необходимой инфраструктуры для инновационной деятельности и обеспечения конкурентоспособности на международном уровне и управления такой инфраструктурой. |
| Establish physical inventory check policy; cooperate with relevant departments of the United Nations; support the staff to attend training | Установить правила физической проверки наличия имущества; сотрудничать с соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций; оказывать содействие участию сотрудников в соответствующей учебной подготовке |
| Continued support to and respect for the preservation of constitutional order will be critical to enable the country to enjoy sustainable political stability and lasting peace. | Оказание на постоянной основе поддержки и содействие сохранению конституционного порядка будут иметь решающее значение для стабильной политической обстановки и прочного мира в стране. |
| I am also grateful to the development partners of Sierra Leone for their support to peacebuilding and for their collaboration with UNIPSIL in the implementation of its mandate. | Я также благодарю партнеров Сьерра-Леоне по развитию за их содействие усилиям по миростроительству и сотрудничество с ОПООНМСЛ в выполнении его мандата. |
| (a) Facilitating the assessment of readiness and support needs; | а) содействие проведению оценки готовности и потребностей в поддержке; |
| In that connection, it should support efforts by Member States to improve living standards, diversify their economies and promote productive foreign investment. | Она должна поддерживать усилия государств-членов, направленные на повышение уровня жизни, диверсификацию своей экономики и содействие предоставлению иностранных инвестиций в производственный сектор. |
| UNIDO, with support from the GEF, has developed a series of national capacity-building projects aimed at facilitating the ratification of the Minamata Convention on Mercury. | ЮНИДО при поддержке ГЭФ разработала серию проектов по наращиванию национального потенциала, нацеленных на содействие ратификации Минаматской конвенции о ртути. |
| Promoting the use of standard methodologies, frameworks and tools and access to information on lessons learned would support the working practices of a range of organizations. | Содействие применению стандартных методик, механизмов и инструментов и доступ к информации об извлеченных уроках будут оказывать поддержку практике работы различных организаций. |
| Responsible for providing liaison support and monitoring of technical assistance project for capacity-building in maritime delimitation | отвечает за содействие контактам в рамках осуществления проекта технической помощи в укреплении потенциала в области делимитации морских пространств и за наблюдение за его осуществлением; |
| In this context, UNEP provided the requisite secretariat services and financial and technical support, and also facilitated the convening of the forums. | В этом контексте ЮНЕП предоставляла требуемые секретариатские услуги и финансовую и техническую поддержку, а также оказывала содействие в организации форумов. |
| It also requested the Executive Director of UNEP to facilitate and support a country-led meeting to further develop such terms of reference. | Он также просил Директора-исполнителя ЮНЕП оказывать содействие и поддержку организованному по инициативе стран совещанию по дальнейшей подготовке этого положения. |
| The Security Council expresses its appreciation to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) for the security and logistical support it provided during the electoral process. | Совет Безопасности выражает признательность Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) за содействие безопасности и оказание материально-технической поддержки в ходе избирательного процесса. |
| Assistance was also provided to the independent secretariat of the GCF in its support of the Board of the GCF. | Также оказывалось содействие независимому секретариату ЗКФ, обслуживающему Совет ЗКФ. |