Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
In addition to assisting commodity sector operators in improving their performance and developing new support structures, UNCTAD also assisted Governments in formulating policies that provided an enabling environment for private-sector initiatives. Помимо оказания помощи операторам сырьевого сектора в повышении эффективности их работы и в создании новых структур поддержки, ЮНКТАД оказывала также содействие правительствам в разработке политики, обеспечивающей благоприятные условия для реализации инициатив частного сектора.
He appealed to the UNCTAD secretariat and to Lesotho's development partners for support in implementing the follow-up to the IPR and for technical assistance for capacity building. Он призвал секретариат ЮНКТАД и партнеров Лесото по развитию поддержать процесс осуществления рекомендаций, вытекающих из ОИП, и оказать техническое содействие в усилиях по укреплению потенциала.
Present objectives tend to use words such as "facilitate", "strengthen", "support" and "assist". В настоящее время при постановке целей, как правило, используются такие слова, как "содействие", "укрепление", "поддержка" и "оказание помощи".
The Expert Panel will be assisted by Mr. Andrew Danino (United Kingdom), who would serve as a part-time Technical Adviser, as well as the necessary support staff. Группе экспертов будет оказывать содействие г-н Эндрю Данайно (Соединенное Королевство), который будет по совместительству выполнять функции технического советника, а также необходимый вспомогательный персонал.
As in the past, the Committee wishes to express its gratitude to Member States, international organizations, the United Nations Secretariat and all those concerned for their consistent support and cooperation in fulfilling the Committee's mandate under relevant Security Council resolutions. Как и в прошлом, Комитет хотел бы выразить свою благодарность государствам-членам, международным организациям, Секретариату Организации Объединенных Наций и всем заинтересованным сторонам за неизменную поддержку и содействие в деле выполнения Комитетом своего мандата согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
The assistance that had been provided in the development of economic and social policies, capacity-building and advice on policy choices would support sustainable development and help to protect the environment. Содействие, которое было оказано в разработке экономической и социальной политики, создании потенциала и выработке рекомендаций в отношении политического выбора, будет способствовать устойчивому развитию и содействовать охране окружающей среды.
In the immediate future, practical support from the United Nations Secretariat, specialized agencies and programmes would be instrumental in enabling the Office of the Prosecutor to press ahead with its work. В ближайшее время будет необходима практическая поддержка со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и программ, которые могли бы оказать содействие Канцелярии Обвинителя в дальнейшем продвижении в своей работе.
In this sense, Japan would like to commend and support as much as possible the efforts of those countries towards the consolidation of peace and the promotion of development. В этом плане Япония хотела бы воздать должное и максимально поддержать усилия этих стран, направленные на укрепление мира и содействие развитию.
We support the possible creation of interim measures, which will allow the United Nations to continue its work there and to stay the course in facilitating the full implementation of the peace process. Мы поддерживаем предложение о возможности принятия промежуточных мер, которые позволят Организации Объединенных Наций продолжить свою работу на этой территории и оказывать содействие осуществлению в полном объеме мирного процесса.
In the scope of this "outreaching service", counselling is provided and group activities are organised, through which women and children are supposed to create their own mutual support network. В рамках данной "службы помощи нуждающимся" проводятся консультации и организуются группы активистов, с помощью которых женщинам и детям оказывается содействие в создании собственной сети взаимной поддержки.
The support of the international community was crucial for encouraging the Government of France to see the question of New Caledonia as an issue respecting the legitimacy of the Kanak people. Содействие со стороны международного сообщества сыграло решающую роль в том, чтобы склонить правительство Франции рассматривать вопрос о Новой Каледонии с точки зрения уважения законных прав народа канаков.
The Roll Back Malaria Partnership secretariat, hosted by WHO, is responsible for optimizing support for country-level efforts, supporting the scaling-up operation of the Partnership. Секретариат Партнерства, базирующийся в ВОЗ, отвечает за оказание максимально эффективной поддержки усилиям, предпринимаемым на страновом уровне, содействие расширению масштабов деятельности Партнерства.
In this regard, the support from other United Nations agencies and United Nations information centres will be crucial in promoting the current and future work of the International Criminal Tribunal for Rwanda. В этом контексте содействие со стороны учреждений и информационных центров Организации Объединенных Наций будет иметь решающее значение в поддержке текущей и будущей деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде.
Encourage and support the family to provide care for older persons and persons with disabilities; призывать семьи обеспечивать уход за престарелыми и инвалидами и оказывать им в этом содействие;
In this regard, we welcome UNMISET's civilian support programme of advisers aimed at promoting a broad-based, self-sustaining and self-reliant administration of Timor Leste. В этой связи мы приветствуем программу поддержки подготовки гражданских советников МООНПВТ, направленную на содействие подготовки административных кадров для Тимора-Лешти на широкой, самообеспечиваемой и самостоятельной основе.
The Special Rapporteur wishes to thank the Vice-President and all the eminent persons she met for their availability and for their support for the success of her mission. Специальный докладчик благодарит вице-президента, а также всех лиц, с которыми она встречалась, за их сотрудничество и содействие успеху ее миссии.
In order for our peacekeeping operations to provide effective support to domestic police, judicial and corrections systems and promote respect for human rights, they must be provided with specific mandates, strategic planning and adequate resources and must involve inter-agency partnerships. Для того чтобы наши операции по поддержанию мира могли оказывать эффективное содействие внутренним полицейским силам, судебным органам и исправительным учреждениям и поощрять уважение прав человека, они должны быть наделены конкретными мандатами, опираться на стратегическое планирование, иметь адекватные ресурсы и осуществляться в рамках межучрежденческого партнерства.
In order to implement policies that support families, the European Union strongly encourages the formation of partnerships involving all interested stakeholders at local, regional, national and international levels. В целях проведения политики, направленной на содействие семьям, Европейский союз всячески поощряет налаживание партнерских отношений на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
As noted in the statement made by the representative of Barbados yesterday, CARICOM countries have been able to provide support in such areas as electoral reform and public sector reform and stand ready to extend further cooperation within the limits of our resources. Как отмечалось в заявлении, сделанном вчера представителем Барбадоса, государства - члены КАРИКОМ способны оказывать содействие в таких сферах, как реформа избирательной системы и государственного сектора, и готовы к дальнейшему сотрудничеству в пределах наших возможностей.
A group of experts was invited to present specialized papers on the subject and discuss methodologies that may support a more participatory, transparent policy process, including the budgeting process. Группе экспертов было предложено представить специализированные документы по этой теме и обсудить методологии, которые могут оказать содействие осуществлению основанного на более активном участии транспарентного процесса выработки политики, включая процесс составления бюджета.
Urges the National Transitional Government and all States to facilitate and support the return and reintegration of ex-combatants into their home communities, with special attention to children; настоятельно призывает национальное переходное правительство и все государства оказывать содействие и помощь в возвращении и реинтеграции бывших комбатантов в их родные общины, уделяя особое внимание детям;
The United Nations is assisting the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia in mobilizing international support to clear contaminated villages in the border areas. UNICEF has participated in the initial joint assessment and planning phases of the response. Организация Объединенных Наций оказывает содействие правительству бывшей югославской Республики Македонии в области мобилизации международной поддержки деятельности по разминированию деревень в пограничном районе. ЮНИСЕФ участвовал в этих мероприятиях на первоначальных этапах совместного проведения оценки и планирования.
CARICOM remains committed to the universality of the Ottawa Convention, and expresses its appreciation for the support and assistance received from the international community in mine clearance and stockpile destruction in the few areas of some of our territories that are mined. КАРИКОМ по-прежнему привержено делу обеспечения универсального характера Оттавской конвенции и выражает признательность международному сообществу за поддержку и содействие в обнаружении и обезвреживании мин, а также в уничтожении их запасов в тех немногочисленных районах, где имеются заминированные участки местности.
He also reiterated the invitation to all Member States, contained in General Assembly resolution 56/227, to extend all necessary support and cooperation to the Office, and requested the Secretary-General to intensify efforts aimed at mobilizing additional financial resources for its operation. Кроме того, оратор хотел бы отметить содержащийся в резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи призыв ко всем государствам-членам о том, чтобы они оказывали необходимую поддержку и содействие этой Канцелярии, и просит Генерального секретаря активизировать свои усилия по мобилизации финансовых ресурсов для ее функционирования.
(e) Promoting other appropriate forms of assistance and support to persons with disabilities to ensure their access to information; ё) содействие развитию других соответствующих форм помощи и поддержки инвалидов для обеспечения им доступа к информации;