Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
While her delegation agreed that missions should be provided with the necessary support for their functioning, including during the first year, the framework for such flexibility should be approved in advance by the Assembly with due regard for the Financial Regulations and Rules. Кубинская делегация согласна, что миссиям следует оказывать необходимое содействие в их функционировании, в том числе в первый год, однако контуры такой гибкости должны заблаговременно утверждаться Ассамблеей с надлежащим учетом Финансовых положений и правил.
The Team also thanked the outgoing Vice-chairpersons, Mr. Alexander Bazhenov (Russian Federation) and Mr. Jay-Hyung Kim (Republic of Korea), for their active participation and support to the Team. Группа также поблагодарила покидающих свои посты заместителей Председателя, г-на Александра Баженова (Российская Федерация) и г-на Ким Чжехуна (Республика Корея), за их активное участие в работе Группы и оказанное ей содействие.
It acknowledged that a NAP is a flexible, iterative, and continuous process that will need and attract support from various sources, including sectoral experts, regional experts and expert groups. Она признала, что НПА - это гибкий, циклический и продолжительный процесс, для которого потребуется содействие из различных источников, включая отраслевых экспертов, региональных экспертов и экспертные группы.
There are plans to gradually increase involvement in vital statistics, including the provision of support for population registers in selected countries, which is expected to greatly increase available data on migration. Планируется постепенно расширять участие в сборе статистических данных о естественном движении населения, оказывая содействие отдельным странам в ведении учета населения, в результате чего, как ожидается, объем имеющихся данных о миграции значительно увеличится.
Its aim was extended to include support for the implementation of significant national development strategies, including western development, the revitalization of old industrial bases such as north-east China, promoting the rise of central China and building a new socialist countryside. Цели организации теперь включают содействие осуществлению важных стратегий национального развития, в том числе западных регионов, оживление старых промышленных районов, таких как Северо-Восток Китая, развитие Центрального Китая и создание новой социалистической деревни.
Establish international ethical guidelines for psychotherapists, support all efforts to achieve and maintain human rights and establish international working groups on special topics. формирование международных этических руководящих принципов для психотерапевтов, содействие всем усилиям и поддержка соблюдения прав человека; учреждение международных рабочих групп по специальным вопросам;
The Management Performance Board, as the responsible body for overseeing the performance of senior managers, will therefore support the Under-Secretary-General for Management in strengthening the link between personal and institutional performance. Совет по служебной деятельности руководителей в качества органа, ответственного за осуществление надзора за служебной деятельностью старших руководителей, будет, следовательно, оказывать содействие заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в укреплении этой увязки работы отдельных сотрудников с работой организации.
It stood ready to assist the Myanmar authorities in that regard, by providing humanitarian coordination assistance, working with United Nations agencies on the ground and mobilizing OIC and local non-governmental organizations to provide support in the areas of water and sanitation, food, shelter and health. Она готова помогать властям Мьянмы в этом отношении, оказывая содействие в координации гуманитарных вопросов, сотрудничая с учреждениями Организации Объединенных Наций на местах и мобилизуя ОИС и местные неправительственные организации на оказание поддержки в обеспечении водой, канализацией, продовольствием, кровом и медицинской помощью.
It had promoted the observance of various international days, years and decades organized within the United Nations system and was now seeking support for the International Decade for People of African Descent, which would be focused on the unique experiences of such people. Она оказывала содействие в проведении различных международных дней, годов и десятилетий, организуемых в рамках системы Организации Объединенных Наций, и теперь обращается за поддержкой в проведении Международного десятилетия лиц африканского происхождения, которое будет сосредоточено на уникальном опыте таких людей.
Poverty 1.2 Inclusive growth and social equity promoted through pro-poor macroeconomic and fiscal policies that support income, employment and social protection of your women and vulnerable groups in a sustainable way Бедность 1.2 Содействие инклюзивному росту и социальному равенству путем проведения макроэкономической и финансовой политики в интересах малоимущих слоев, направленной на устойчивое увеличение доходов, занятости и усиление социальной защиты молодых женщин и уязвимых групп населения
In order to achieve this goal, active support and cooperation from the convenors of the conference - the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America, the United Nations and States of the region - is necessary. Для того чтобы достичь этой цели, необходимы активная поддержка и содействие со стороны организаторов конференции - Российской Федерации, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки, Организации Объединенных Наций и государств региона.
Specialised financial intermediaries, such as venture capital (VC) firms, can provide not only financial resources but also managerial and technical expertise as well as a wealth of contacts that can support the growth of promising companies. Специализированные финансовые посредники, такие как фирмы венчурного капитала (ВК), могут обеспечить не только финансовые ресурсы, но и управленческие и технические экспертные знания, а также широкий круг контактов, которые могут оказать содействие росту перспективных компаний.
The action aims to promote the strengthening of protection strategies in their favour, supporting the Regions under the legal, administrative and management profiles in identifying, planning and monitoring policies for guidance and regional support for an overcoming of local barriers to inclusion. Эта работа направлена на содействие укреплению стратегий защиты этих народов, поддержку областей с учетом их правовых, административных и управленческих особенностей в деле определения, планирования и мониторинга политики областей в вопросах консультирования и поддержки их усилий по преодолению препятствий на пути интеграции на местном уровне.
Viet Nam has mapped out many support and cooperation initiatives for neighbouring countries like Cambodia, Laos, Myanmar and ASEAN countries, including the facilitation of Laos' use of Viet Nam's seaports. Вьетнам выдвинул немало инициатив по поддержке и сотрудничеству в интересах соседних стран, таких как Камбоджа, Лаос, Мьянма и страны АСЕАН, включая содействие использованию Лаосом морских портов Вьетнама.
United Nations agencies such as the International Labour Organization, UNESCO and the United Nations Industrial Development Organization provide human capital development assistance in their focus areas, with programmes and activities ranging from technical training to capacity-building and infrastructure support. Такие учреждения Организации Объединенных Наций, как Международная организация труда, ЮНЕСКО и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию, оказывают содействие в вопросах развития человеческого капитала в сферах своей деятельности при помощи широкого спектра программ и мероприятий от технической подготовки кадров до укрепления потенциала и инфраструктурной поддержки.
Within this same teaching concept, the organization's communication channels produce and support the production of educational content that is presented and also made available in the form of teaching materials for socio-educational projects. В рамках этой же педагогической концепции службы организации, отвечающие за вопросы коммуникации, производят и оказывают содействие в производстве учебных программ, которые представляются для социо-экологических проектов и также распространяются в виде учебных материалов.
The Unit will prepare a biennial evaluation plan and will manage, support and facilitate strategic and other evaluations in line with the approved evaluation plan to inform learning, decision-making and performance improvement and accountability. Группа будет готовить двухгодичный план оценки, и - в соответствии с утвержденным планом оценки - будет осуществлять управление стратегическими и другими оценками, оказывать поддержку и содействие их проведению с тем, чтобы обеспечить данные для осмысления опыта, принятия решений и улучшения производственной деятельности и подотчетности.
Facilitation of substantive input to the CRIC on best practices, including support to a global initiative on the compilation and dissemination of best practices on SLM содействие предоставлению КРОК существенных материалов по передовой практике, включая поддержку глобальной инициативы по обобщению и распространению передовой практики в области УУЗР
It has provided support for all the sessions of the World Urban Forum of UN-Habitat and sponsored or facilitated discussions and networking sessions on such topics as climate change, public participation, building planning capacity and disaster mitigation. Она оказывала поддержку проведению всех заседаний Всемирного форума городов "ООН-Хабитат" и предоставляла спонсорскую помощь и содействие проведению дискуссий и сетевых сессий по таким темам, как изменение климата, участие общественности, создание потенциала в области планирования и смягчение последствий стихийных бедствий.
The programmes serve mainly to help communities break the cycle of poverty, empower women, help youth by enhancing their skills and increasing their chances of finding jobs, improve the health of women and children, provide clean water and support the education process. Программы направлены главным образом на оказание общинам помощи в выходе из круга нищеты, расширение прав и возможностей женщин, содействие молодежи посредством усовершенствования ее навыков и повышения шансов на трудоустройство, улучшение охраны здоровья женщин и детей, обеспечение снабжения чистой водой и поддержку процесса образования.
With the start of the second cycle of the UPR in 2012, the OHCHR Regional Office for South-East Asia provided States in the region with support for reporting and following up on UPR recommendations. С началом второго цикла УПО в 2012 году Региональное отделение УВКПЧ для Юго-Восточной Азии оказывало государствам региона содействие в подготовке докладов и выполнении рекомендаций по итогам УПО.
There is broad support among aboriginal and civil society organizations for a national inquiry into missing and murdered aboriginal women and for a well-resourced national action plan on violence against women. Организации коренных народов и организации гражданского общества оказывают большое содействие в проведении расследования на государственном уровне случаев исчезновений и убийств женщин коренных народов и в осуществлении подкрепленного соответствующими ресурсами национального плана действий против насилия в отношении женщин.
It was also decided that nationally determined contributions would be put forward in a clear and transparent manner, and developed countries were urged to provide support to developing countries in that important domestic process. Было также принято решение о том, что определяемые на национальном уровне вклады будут представлены в ясной и транспарентной форме, причем был высказан настоятельный призыв к развитым странам оказать содействие развивающимся странам в этом важном внутригосударственном процессе.
Indicator 1.2 Policy, regulatory and operational frameworks support the promotion of ESD Содействие развитию синергизма между процессами, связанными с УР и ОУР,
3.6 Approach developed to facilitate South-South learning and partnerships at different programming levels; support to country offices in facilitating South-South learning; and, develop strategies for engaging regional institutions and intergovernmental forums to promote knowledge-sharing. Разработка подхода, направленного на облегчение условий обучения Юг - Юг и партнерства на различных уровнях составления программ; содействие страновым отделениям в облегчении условий обучения Юг - Юг; разработка стратегий по привлечению региональных ведомств и межправительственных форумов к деятельности по популяризации обмена знаниями.