| It will include support for the participation of experts and university students, including through fellowships in international environmental networks and assessment processes. | Такая деятельность будет включать в себя содействие участию экспертов и студентов высших учебных заведений, в том числе посредством предоставления стипендий в международных экологических сетях и процессах оценки. |
| National policies support synergies between processes related to SD and ESD | Содействие развитию синергизма между процессами, связанными с УР и ОУР, в рамках национальной политики |
| It is one of the duties of managers to actively support HRD and to contribute to transparency and acceptance of HRD measures. | Активное содействие РЛР, обеспечение прозрачности и поддержки мер в этой области являются одной из обязанностей руководителей. |
| In addition, MINUSTAH will provide support for the organization of the remaining elections, which should be held as soon as feasible. | Кроме того, МООНСГ окажет содействие в организации оставшихся выборов, которые должны быть проведены в возможно кратчайшие сроки. |
| The group provides support, advice and guidance on the Compact. | Эта группа оказывает содействие, предоставляет консультации и выносит рекомендации по соглашению. |
| UNICEF is working towards offering them rehabilitation support as appropriate under their existing child protection programme, subject to its gaining Government approval. | ЮНИСЕФ стремится оказывать им в подходящих случаях содействие с реабилитацией по линии имеющихся у него программ охраны детства, если получает на это согласие правительства. |
| Local economic development is a fast-growing area of UNCDF support, with pilot programmes under formulation in Tanzania, Uganda and Zambia. | Быстро развивается такая область деятельности ФКРООН по поддержке, как содействие экономическому развитию на местном уровне, причем экспериментальные программы разрабатываются в Танзании, Уганде и Замбии. |
| This would allow the international community to further support and accompany the Government and people of Burundi. | Это позволило бы международному сообществу и впредь оказывать правительству и народу Бурунди поддержку и содействие. |
| Assistance to strengthen the rule of law was also provided through support to international and national non-governmental organizations. | Содействие в укреплении законности было также оказано в виде помощи международным и национальным неправительственным организациям. |
| MONUC has assisted the armed forces with logistical support and air cover in direct operations against Rwandan and Ugandan armed groups concentrated in North and South Kivu. | В этой связи МООНДРК оказывает содействие вооруженным силам посредством материально-технического обеспечения и прикрытия с воздуха во время проведения операций непосредственно против руандийских и угандийских вооруженных групп, находящихся в Северной и Южной Киву. |
| National statistical authorities will have to take a leading role in developing collaborations with the ministries and the Working Group should support this. | Национальным статистическим органам необходимо будет взять на себя ведущую роль в области налаживания сотрудничества с министерствами, а Рабочая группа должна оказывать содействие этому процессу. |
| The trust fund also supported the creation of a national support group in a South American country. | За счет целевого фонда также оказывалось содействие в создании национальной группы поддержки в одной южноамериканской стране. |
| These SAICM implementing activities should be fully supported and encouraged with enhanced provision of financial support. | Эти действия по осуществлению СПМРХВ должны получить полную поддержку и содействие при помощи расширения их финансовой поддержки. |
| National governments should engage all the major actors in social dialogues to design policies and programmes that support and maximize the usefulness of cooperatives. | Правительства должны привлечь всех основных субъектов к диалогу по социальным вопросам и к разработке политики и программ, призванных оказывать содействие кооперативам и обеспечить максимальную эффективность их деятельности. |
| Bearing this factor in mind, the international assistance partners will provide development planning assistance and institutional support at the Department and Central levels. | С учетом этого фактора в рамках международной помощи будет оказано содействие планированию и национальному строительству на уровне главных управлений и департаментов. |
| UNMIS also assisted in efforts to implement and build support for the Darfur Peace Agreement. | МООНВС также оказывала содействие усилиям по осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру и мобилизации поддержки этого Соглашения. |
| We would greatly appreciate your personal support in ensuring that such cooperation is forthcoming at all levels. | Мы были бы весьма признательны за Вашу личную поддержку в обеспечении того, чтобы такое содействие оказывалось на всех уровнях. |
| The Office of the High Representative provided both political support and technical assistance throughout. | Управление Высокого представителя обеспечивало на протяжении всего этого периода политическую поддержку и техническое содействие. |
| OLA provides support to DFS for the technical clearance of candidates who apply for Legal Officer positions in field missions. | УПВ оказывает ДПП содействие в проведении технической проверки кандидатов, подавших заявления на должности сотрудников по правовым вопросам в полевых миссиях. |
| The Mitrovica Office would support, when required, administrative tasks aimed at maintaining links between the northern municipalities and Kosovo institutions. | Отделение в Митровице будет оказывать содействие, когда это требуется, в выполнении административных задач по поддержанию связей между северными муниципалитетами и косовскими институтами. |
| UNEP also provides technical and substantive support to the implementation of some of its decisions and biennial work programme. | ЮНЕП также оказывает техническое и материальное содействие осуществлению некоторых из ее решений и двухгодичной программы работы. |
| UNEP assistance included support towards the implementation of its work programme for the biennium 2007 - 2008. | Помощь ЮНЕП включала в себя содействие осуществлению ее программы работы на двухгодичный период 2007-2008 годов. |
| UNDP provides technical support to the Ministry of the Environment, which is responsible for mine clearance. | ПРООН обеспечивает техническое содействие для министерства окружающей среды, которое несет ответственность за разминирование. |
| Sustainability of the projects is promoted through maintenance training of water operators and support in developing a fee collection system. | Устойчивому осуществлению этих проектов способствует организация технического обучения тех, кто обслуживает системы водоснабжения, и содействие созданию системы сбора платы за водопользование. |
| A further priority is support for private sector development. | Другой приоритетной задачей является содействие развитию частного сектора. |