It ensures the provision of professional guidance and the establishment of internal standards and can provide support to departments' or offices' initiatives upon request. |
Такое подразделение обеспечивает профессиональное руководство, занимается введением внутренних стандартов, а также может по требованию оказывать содействие осуществлению инициатив департаментов и учреждений. |
In order to further its programmes of local integration and resettlement of refugees, it will need the assistance of the international community and the support of other States in the region. |
Для дальнейшего осуществления программ местной интеграции и переселения беженцев Коста-Рике потребуется содействие международного сообщества и поддержка других государств региона. |
His country had consistently supported the United Nations with manpower, financing, political support and new thinking, and intended to continue to do so. |
Дания неизменно оказывает содействие Организации Объединенных Наций людскими и финансовыми ресурсами, политической поддержкой и новыми идеями и намерена и впредь это делать. |
I wish you well in your endeavours to engage the CD in substantive work and you can count on New Zealand support and cooperation. |
Я желаю Вам успеха в Ваших усилиях по переводу КР к предметной работе, и Вы можете рассчитывать на поддержку и содействие со стороны Новой Зеландии. |
There were also proposals calling on the United Nations to provide support and technical assistance to Member States to develop supplementary regional or subregional registers. |
Были высказаны также предложения, в которых Организацию Объединенных Наций призывали оказать государствам-членам поддержку и техническое содействие в разработке вспомогательных региональных или субрегиональных регистров. |
We in the Special Committee have always commended the anti-apartheid movements all over the world and particularly in Europe and North America for their cooperation and support. |
Мы, члены Специального комитета, всегда давали высокую оценку движениям борцов против апартеида во всем мире, и особенно в Европе и Северной Америке, за их содействие и поддержку. |
Through this demonstration of support for the Guatemalan peace process, the United Nations can help to end the longest armed conflict in Central America. |
Продемонстрировав свою поддержку гватемальского мирного процесса, Организация Объединенных Наций может оказать содействие в завершении самого длительного вооруженного конфликта в Центральной Америке. |
Various interested organizations were offered encouragement and support by the High Commissioner with regard to setting up a regional or subregional human rights structure in Asia. |
Верховный комиссар предложил различным заинтересованным организациям свое содействие и поддержку в вопросах создания какой-либо региональной или субрегиональной структуры в области прав человека в Азии. |
The UNARDOL coordinator has continued to promote and support the activities of the different inter-agency working groups and task forces engaged in development programmes. |
Координатор ЮНАРДОЛ продолжает оказывать содействие и поддержку в деятельности различных межучрежденческих рабочих групп и целевых групп, занятых на осуществлении программ развития. |
Established in 2005, the School aims to promote and support excellence in governance through enhancing the region's capacity for effective public policy. |
С момента открытия в 2005 году, целью школы является содействие распространению высшего уровня мастерства государственного управления и повышение потенциала региона в части проведения эффективной государственной политики. |
14.3 The Programme also provides support to the work of Member States in the context of several basic concepts recognized as essential to effective drug control. |
14.3 Программа также оказывает содействие деятельности государств-членов в контексте ряда основных концепций, имеющих, по всеобщему признанию, существенно важное значение для эффективного контроля над наркотическими средствами. |
The international community should give every support to the International Tribunal for the former Yugoslavia to enable it to carry out its task. |
Международное сообщество должно оказывать всяческое содействие Международному трибуналу по бывшей Югославии, с тем чтобы дать ему возможность выполнить возложенную на него задачу. |
It will provide support for the training needs of NAPs, including prototype materials and training workshops and courses. |
Программа будет оказывать содействие удовлетворению потребностей в профессиональной подготовке, отраженных в НПСПИД, включая разработку прототипов учебных материалов и проведение учебных семинаров и курсов. |
C. International services and support for the |
С. Осуществляемые на международном уровне услуги и содействие |
Advice on privatization strategies and support for their implementation |
Консультирование по стратегиям приватизации и содействие в их осуществлении |
FAO is concerned with food distribution and consumption issues following an event, while UNEP contributes environmental and natural resources information and support. |
ФАО занимается решением вопросов, связанных с распределением и потреблением продовольствия в период после аварии, а ЮНЕП оказывает содействие в предоставлении информационной поддержки по вопросам окружающей среды и природных ресурсов. |
As our mandate sets forth, we are providing whatever support and assistance we can to South Africans who are committed to peace and democracy. |
В соответствии с нашим мандатом мы оказываем всемерную поддержку и содействие в пределах наших возможностей тем южноафриканцам, которые привержены делу мира и демократии. |
Such aid has mainly been provided to cushion the social cost of plant closures, in particular through support for early retirement schemes. |
Такого рода содействие оказывается главным образом для смягчения отрицательных социальных последствий закрытия предприятий, в частности через поддержку программ досрочного выхода на пенсию. |
Financial and technological support from developed countries was one of the most important factors in successfully promoting the sharing of benefits of space technology to humankind. |
Финансовая и техническая поддержка со стороны развитых стран является одним из наиболее важных факторов, позволяющих оказывать успешное содействие совместному использованию выгод применения космической техники всем человечеством. |
In our view, maintaining the dialogue between the parties concerned, with the support of the international community, is an important contribution to peace. |
По нашему мнению, содействие диалогу между заинтересованными сторонами при поддержке международного сообщества является важным вкладом в мирный процесс. |
to facilitate technical support provided by the Joint Programme to the NAP; |
содействие технической поддержке, оказываемой Объединенной программой национальной программе по СПИДу; |
The following are some indicative areas in which the United Nations system could support South-South cooperation: |
Ниже приводятся примерные области, в которых система Организации Объединенных Наций может оказать содействие сотрудничеству Юг-Юг: |
The activities supported ranged from creating awareness and eliciting support among government officials and community leaders, to training a core technical staff and to teaching population education in schools. |
Мероприятия, в связи с которыми оказывалось содействие, варьировались от обеспечения осведомленности должностных лиц правительства и общинных лидеров и мобилизации их поддержки до обучения основного технического персонала и преподавания в школах предмета "Демографическое просвещение". |
The President expressed her warm appreciation to the Governments of Canada, Switzerland and Uruguay, stating that she looked forward to their continuing support and cooperation. |
Председатель выразила свою глубокую благодарность правительствам Канады, Швейцарии и Уругвая, заявив, что она надеется на постоянную поддержку и содействие с их стороны. |
Above all, I should like sincerely to thank all delegations who have given me unreserved support and encouragement for my efforts at seeking agreement. |
Но прежде всего я хотел бы искренне поблагодарить все делегации, которые оказывали мне безоговорочную поддержку и содействие в моих усилиях по достижению согласия. |