| It ensures the provision of professional guidance and the establishment of internal standards and can provide support to departments' or offices' initiatives upon request. | Такое подразделение обеспечивает профессиональное руководство, занимается введением внутренних стандартов, а также может по требованию оказывать содействие осуществлению инициатив департаментов и учреждений. |
| In order to further its programmes of local integration and resettlement of refugees, it will need the assistance of the international community and the support of other States in the region. | Для дальнейшего осуществления программ местной интеграции и переселения беженцев Коста-Рике потребуется содействие международного сообщества и поддержка других государств региона. |
| His country had consistently supported the United Nations with manpower, financing, political support and new thinking, and intended to continue to do so. | Дания неизменно оказывает содействие Организации Объединенных Наций людскими и финансовыми ресурсами, политической поддержкой и новыми идеями и намерена и впредь это делать. |
| I wish you well in your endeavours to engage the CD in substantive work and you can count on New Zealand support and cooperation. | Я желаю Вам успеха в Ваших усилиях по переводу КР к предметной работе, и Вы можете рассчитывать на поддержку и содействие со стороны Новой Зеландии. |
| There were also proposals calling on the United Nations to provide support and technical assistance to Member States to develop supplementary regional or subregional registers. | Были высказаны также предложения, в которых Организацию Объединенных Наций призывали оказать государствам-членам поддержку и техническое содействие в разработке вспомогательных региональных или субрегиональных регистров. |
| We in the Special Committee have always commended the anti-apartheid movements all over the world and particularly in Europe and North America for their cooperation and support. | Мы, члены Специального комитета, всегда давали высокую оценку движениям борцов против апартеида во всем мире, и особенно в Европе и Северной Америке, за их содействие и поддержку. |
| Through this demonstration of support for the Guatemalan peace process, the United Nations can help to end the longest armed conflict in Central America. | Продемонстрировав свою поддержку гватемальского мирного процесса, Организация Объединенных Наций может оказать содействие в завершении самого длительного вооруженного конфликта в Центральной Америке. |
| Various interested organizations were offered encouragement and support by the High Commissioner with regard to setting up a regional or subregional human rights structure in Asia. | Верховный комиссар предложил различным заинтересованным организациям свое содействие и поддержку в вопросах создания какой-либо региональной или субрегиональной структуры в области прав человека в Азии. |
| The UNARDOL coordinator has continued to promote and support the activities of the different inter-agency working groups and task forces engaged in development programmes. | Координатор ЮНАРДОЛ продолжает оказывать содействие и поддержку в деятельности различных межучрежденческих рабочих групп и целевых групп, занятых на осуществлении программ развития. |
| Established in 2005, the School aims to promote and support excellence in governance through enhancing the region's capacity for effective public policy. | С момента открытия в 2005 году, целью школы является содействие распространению высшего уровня мастерства государственного управления и повышение потенциала региона в части проведения эффективной государственной политики. |
| 14.3 The Programme also provides support to the work of Member States in the context of several basic concepts recognized as essential to effective drug control. | 14.3 Программа также оказывает содействие деятельности государств-членов в контексте ряда основных концепций, имеющих, по всеобщему признанию, существенно важное значение для эффективного контроля над наркотическими средствами. |
| The international community should give every support to the International Tribunal for the former Yugoslavia to enable it to carry out its task. | Международное сообщество должно оказывать всяческое содействие Международному трибуналу по бывшей Югославии, с тем чтобы дать ему возможность выполнить возложенную на него задачу. |
| It will provide support for the training needs of NAPs, including prototype materials and training workshops and courses. | Программа будет оказывать содействие удовлетворению потребностей в профессиональной подготовке, отраженных в НПСПИД, включая разработку прототипов учебных материалов и проведение учебных семинаров и курсов. |
| C. International services and support for the | С. Осуществляемые на международном уровне услуги и содействие |
| Advice on privatization strategies and support for their implementation | Консультирование по стратегиям приватизации и содействие в их осуществлении |
| FAO is concerned with food distribution and consumption issues following an event, while UNEP contributes environmental and natural resources information and support. | ФАО занимается решением вопросов, связанных с распределением и потреблением продовольствия в период после аварии, а ЮНЕП оказывает содействие в предоставлении информационной поддержки по вопросам окружающей среды и природных ресурсов. |
| As our mandate sets forth, we are providing whatever support and assistance we can to South Africans who are committed to peace and democracy. | В соответствии с нашим мандатом мы оказываем всемерную поддержку и содействие в пределах наших возможностей тем южноафриканцам, которые привержены делу мира и демократии. |
| Such aid has mainly been provided to cushion the social cost of plant closures, in particular through support for early retirement schemes. | Такого рода содействие оказывается главным образом для смягчения отрицательных социальных последствий закрытия предприятий, в частности через поддержку программ досрочного выхода на пенсию. |
| Financial and technological support from developed countries was one of the most important factors in successfully promoting the sharing of benefits of space technology to humankind. | Финансовая и техническая поддержка со стороны развитых стран является одним из наиболее важных факторов, позволяющих оказывать успешное содействие совместному использованию выгод применения космической техники всем человечеством. |
| In our view, maintaining the dialogue between the parties concerned, with the support of the international community, is an important contribution to peace. | По нашему мнению, содействие диалогу между заинтересованными сторонами при поддержке международного сообщества является важным вкладом в мирный процесс. |
| to facilitate technical support provided by the Joint Programme to the NAP; | содействие технической поддержке, оказываемой Объединенной программой национальной программе по СПИДу; |
| The following are some indicative areas in which the United Nations system could support South-South cooperation: | Ниже приводятся примерные области, в которых система Организации Объединенных Наций может оказать содействие сотрудничеству Юг-Юг: |
| The activities supported ranged from creating awareness and eliciting support among government officials and community leaders, to training a core technical staff and to teaching population education in schools. | Мероприятия, в связи с которыми оказывалось содействие, варьировались от обеспечения осведомленности должностных лиц правительства и общинных лидеров и мобилизации их поддержки до обучения основного технического персонала и преподавания в школах предмета "Демографическое просвещение". |
| The President expressed her warm appreciation to the Governments of Canada, Switzerland and Uruguay, stating that she looked forward to their continuing support and cooperation. | Председатель выразила свою глубокую благодарность правительствам Канады, Швейцарии и Уругвая, заявив, что она надеется на постоянную поддержку и содействие с их стороны. |
| Above all, I should like sincerely to thank all delegations who have given me unreserved support and encouragement for my efforts at seeking agreement. | Но прежде всего я хотел бы искренне поблагодарить все делегации, которые оказывали мне безоговорочную поддержку и содействие в моих усилиях по достижению согласия. |