Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
I hope that this draft resolution will receive enthusiastic support and be adopted by consensus, and I wish, in anticipation, to thank members for supporting it. Я надеюсь, что этот проект резолюции получит энергичную поддержку и будет принят путем консенсуса, и я хотел бы заранее выразить благодарность государствам-членам за содействие этому.
As a result of inter-agency consultations, a closer look is being given to strengthening support given by the system at the regional level; however, more specific regional requirements will need to be articulated before the international agencies can render effective assistance. В результате межучрежденческих консультаций более тщательное внимание уделяется укреплению поддержки, оказываемой системой на региональном уровне; однако прежде чем международные учреждения смогут оказать эффективное содействие, необходимо более четко сформулировать конкретные региональные потребности.
He notes the Inspectors' views in paragraph 120 regarding the need to strengthen the Office's authority, recognizing that it must be properly staffed and have the support and cooperation of programme managers in complying with globally applicable General Assembly mandates. Он отмечает мнения инспекторов, изложенные в пункте 120, в отношении необходимости укрепления полномочий Управления и признает, что оно должно быть надлежащим образом укомплектовано кадрами и получать поддержку и содействие со стороны руководителей программ при выполнении мандатов Генеральной Ассамблеи, имеющих всеобщее применение.
∙ Promoting the principle of caring for one another's well-being and fostering the spirit of mutual support, within the context of human rights education; поощрение принципа заботы о благополучии друг друга и содействие господству духа взаимной поддержки в контексте образования в области прав человека;
Given the importance attached by many concerned countries to this critical issue, my delegation urges the support of the international community in obtaining their help and cooperation. С учетом важности, которую придают многие заинтересованные страны этому исключительно важному вопросу, моя делегация обращается с настоятельным призывом к международному сообществу оказать помощь и содействие.
They have decided to participate actively in the preparations for that event and to lend strong support to the Bolivian Government to ensure the success of that important meeting. В этой связи они постановляют принять активное участие в подготовительном процессе и оказать правительству Боливии содействие в обеспечении успешного проведения этого важного мероприятия.
In order to realize the rights set forth in the Covenant, Aruba gets technical and financial support from the Netherlands, the European Union and the United Nations. В целях осуществления прав, закрепленных в рассматриваемом Пакте, Аруба получает техническое и финансовое содействие со стороны Нидерландов, Европейского союза и Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Labour and Social Welfare through the Directorate-General for Social Welfare, provides technical support and grants, and coordinates their activities. Министерство труда и социального обеспечения посредством Главного управления социального благосостояния обеспечивает этим организациям техническое содействие, помощь по координации действий и финансирование.
Last July, I wrote to the Managing Director of the International Monetary Fund (IMF) and to the President of the World Bank to encourage them to give greater financial and organization support to post-conflict peace-building efforts. В июле прошлого года я направил Директору-распорядителю Международного валютного фонда (МВФ) и Председателю Всемирного банка письмо, в котором рекомендовал им оказывать дополнительное финансовое и организационное содействие усилиям по постконфликтному миростроительству.
A CIDA project which provides technical and financial assistance to the Inter-State Committee on Drought Control in the Sahel (CILSS) in support for the CCD and for food security is just one example of Canada's commitment to tackling desertification. Проект КМАР, в рамках которого Канада предоставляет техническое и финансовое содействие Межгосударственному комитету по борьбе с засухой в Сахеле (МКБЗС) в целях поддержки осуществления КБО и обеспечения продовольствием, - это лишь один пример, подтверждающий курс Канады на борьбу с опустыниванием.
(c) To channel substantial financial resources and other forms of support including promotion of mobilization of additional funding to the affected developing country Parties. с) Направление существенных финансовых ресурсов и других форм поддержки, включая содействие мобилизации дополнительного финансирования, затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции.
Japan also wishes to express its support for the Mine Action Centre of UNMIBH and to urge the authorities in Bosnia and Herzegovina to give it their full cooperation. Япония хотела бы также заявить о своей поддержке деятельности Центра МООНБГ по разминированию и обратиться к властям Боснии и Герцеговины с настоятельным призывом оказывать всестороннее содействие усилиям этого Центра.
He appealed to all Member States to increase their support for the Board; it was of vital importance for Argentina to continue receiving the Board's invaluable cooperation. Оратор обращается ко всем государствам-членам с призывом увеличить объем своей поддержки, оказываемой Комитету; для Аргентины жизненно важно, чтобы Комитет продолжал оказывать ей свое бесценное содействие.
I should like at this stage to express the sincere gratitude of the Government and people of the Gambia for the support and assistance received from some members of the international community during the critical period of the transition programme. На этом этапе я хотел бы выразить искреннюю благодарность правительства и народа Гамбии за поддержку и содействие, предоставленные некоторыми членами международного сообщества во время критического периода осуществления переходной программы.
In this connection, we would like to request that support be given to these projects, which are of scientific and practical value for the entire international community. В связи с этим мы обращаемся с просьбой оказать содействие в реализации указанных проектов, которые представляют научную и практическую ценность для всего мирового сообщества.
Thus, instead of dealing with largely administrative matters and providing logistical support, the secretariat of the Centre could better assist the members of these organs in the preparation of their work. Так, вместо решения в основном административных вопросов и обеспечения материально-технической поддержки, секретариат Центра мог бы оказывать членам этих органов более эффективное содействие в подготовке их деятельности.
I should like to thank the Government of Guatemala and URNG for their continuing support for the Mission and their cooperation with it, which are crucial in facilitating its work. З. Хотел бы выразить мою признательность правительству Гватемалы и блоку НРЕГ за оказываемые Миссии поддержку и содействие, которые существенно облегчают ее работу.
There was a great need for financial support and a strong plea was made by the superintendent to facilitate, among other things, vocational training programmes for the prisoners. Тюрьма чрезвычайно нуждается в финансовой поддержке, и поэтому начальник тюрьмы убедительно просил оказать содействие в организации, в частности, программ профессиональной подготовки для заключенных.
These centres provide, free of charge, legal advice, psychological support, information on the operation of other social services that may help them, as well as temporary shelter for women and their children in need. В этих центрах потерпевшие могут получить бесплатную юридическую консультацию, психологическую поддержку, информацию о деятельности других социальных служб, которые могут оказать им содействие, а в случае необходимости и временное прибежище для женщин и их детей.
Some support was expressed for the promotion of ways and means to maximize the exchange of information, experiences and know-how at global level in all issues related to the criteria and indicators for sustainable forest management. Была выражена определенная поддержка предложению, предусматривающему содействие определению путей и средств максимальной активизации обмена на глобальном уровне информацией, опытом и научно-техническими знаниями по всем вопросам, касающимся критериев и показателей устойчивого лесопользования.
One instance of this support has been the provision of extensive medicinal assistance (including vaccines) and help in arranging for children to be treated abroad. Одним из путей такой поддержки, наряду с оказанием широкой медикаментозной помощи (включая вакцины), является содействие в организации лечения детей за границей.
Except in a few large country programmes, these focal points have other main responsibilities, which sometimes can adversely affect their support to gender mainstreaming throughout the country programme. За исключением ряда крупных страновых программ эти координаторы имеют также и другие важные функции, что иногда мешает им оказывать содействие актуализации гендерной проблематики в рамках соответствующей страновой программы.
The Bank has adopted the new country assistance strategy for 1999-2001, which outlines a programme of support for three priority areas: promoting private sector growth and job creation; enhancing the efficiency of the State and alleviating poverty; and developing human capital. Банк утвердил новую стратегию страновой помощи на 1999-2001 годы, в которой в общих чертах излагается программа оказания поддержки в трех приоритетных областях: содействие росту частного сектора и созданию рабочих мест; повышение эффективности деятельности государства и снижение масштабов нищеты; и развитие человеческого капитала.
During 1999, UNOL has continued to assist the Government in facilitating communication with the United Nations on matters relating to peace-building and in providing political support to efforts to mobilize international assistance for national reconstruction. В течение 1999 года ЮНОЛ продолжало оказывать правительству содействие в обмене мнениями с Организацией Объединенных Наций по вопросам, связанным с миростроительством, и в обеспечении политической поддержки усилий, направленных на мобилизацию международной помощи в целях национальной реконструкции.
We reaffirm Bolivia's support for Haiti in its efforts, and we call upon the entire international community to continue to extend its decisive and long-term cooperation, which will enable MINUSTAH to fully carry out its mandate. Мы вновь заявляем о поддержке Боливией предпринимаемых Гаити усилий и призываем все международное сообщество и впредь оказывать решающее и долгосрочное содействие, которое позволит МООНСГ полностью выполнить ее мандат. Председатель: Следующий оратор - представитель Гондураса, которому я сейчас предоставляю слово.