Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The remaining seven expressed willingness to offer assistance in some form, whether logistical support, transportation, medical units, communications or financial assistance, but not ground troops. Остальные 7 выразили готовность предоставить ту или иную форму помощи: материально-техническое обеспечение, транспорт, медицинские подразделения, связь или финансовое содействие, - но не сухопутные войска.
I should like, once again, to express my appreciation to OAU for its contribution throughout the identification process and for its continuing support for the implementation of the settlement plan. Я хотел бы вновь выразить свою признательность ОАЕ за ее вклад, вносимый на протяжении всего процесса идентификации, и за то, что она продолжает оказывать содействие осуществлению плана урегулирования.
As UNOMIL strengthens its human rights activities, it will continue, in accordance with its mandate, to assist local human rights groups in raising voluntary contributions for training and logistic support. По мере активизации деятельности МНООНЛ в области защиты прав человека миссия будет продолжать в соответствии с ее мандатом оказывать местным правозащитным группам надлежащее содействие в деле мобилизации добровольных взносов для осуществления профессиональной подготовки и материально-технического обеспечения.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights also provided the name of one of the three international technical advisers who will support the Commission's operations. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека также представило кандидатуру одного из трех международных технических советников, которые будут оказывать Комиссии содействие в ее работе.
We are deeply grateful to those countries that have become sponsors of the draft resolution, and we are counting on the support of all Member States in view of the significance for the international community of normalcy and rehabilitation in Tajikistan. Мы выражаем глубокую благодарность странам, уже ставшим соавторами проекта резолюции, и рассчитываем на ее поддержку всеми странами-членами с учетом значения, которое международное содействие играет для нормализации обстановки и восстановления в Таджикистане.
For peace to prevail in the Democratic Republic of Congo, United Nations support for the successful and comprehensive implementation of the Ceasefire Agreement is of paramount importance. Для того чтобы мир возобладал в Демократической Республике Конго, очень важно обеспечить содействие успешному и всеобъемлющему осуществлению Соглашения о прекращении огня со стороны Организации Объединенных Наций.
The Secretariat greatly appreciates this support, which is crucial to making progress in this challenging and important task; would welcome further initiatives by Member States in this regard; and stands ready to assist in their coordination. Секретариат весьма признателен за эту поддержку, которая имеет важнейшее значение для успешного решения этой сложной и важной задачи; будет приветствовать новые инициативы государств-членов в этой области; и готов оказывать содействие в их координации.
Single-sector high quality technical support from smaller technical agencies can also have a very positive impact on the development of a country's technical capacity. Высококачественное техническое содействие со стороны более мелких учреждений технического профиля одного сектора также может оказать весьма позитивное воздействие на укрепление технического потенциала страны.
It's main objectives are to develop programmes and set up work to adapt women to the labour market and help employment through vocational guidance, training, retraining and support of self-employment and entrepreneurship. Основными задачами, которой являются: разработка программ и организация работы по адаптации женщин к рынку труда, содействие занятости посредством профессиональной ориентации, обучения и переподготовки, поддержки самозанятости и предпринимательства.
Once again, we would like to take this opportunity to acknowledge our appreciation to the international community and the United Nations system for their support and assistance in saving thousands of lives and assisting millions of tsunami victims to rebuild their future. Мы хотели бы еще раз воспользоваться предоставленной возможностью и выразить признательность международному сообществу и системе Организации Объединенных Наций за их поддержку, за помощь в спасении тысяч человеческих жизней и содействие миллионам людей, пострадавших от цунами, в восстановлении нормальных условий жизни.
High priority was given to strengthening existing, and forging new, strategic partnerships at different levels, covering programme formulation, implementation and evaluation, support to capacity-building, and funding programme activities. Приоритетное внимание уделялось укреплению существующих и налаживанию новых стратегических партнерских отношений на различных уровнях, включая разработку, осуществление и оценку программ, содействие укреплению потенциала и финансирование программной деятельности.
The support of all delegations in this crucial phase is essential in order to frame an agreement which will enable the Conference to commence its substantive work without further delay. И поэтому на данном кардинальном этапе мне необходимо содействие всех делегаций, с тем чтобы разработать соглашение, которое позволит Конференции без дальнейших отлагательств начать работу по существу.
Such support included an assessment paper on the estimates submitted by third States of the costs of implementing the sanctions imposed against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Такое содействие включало подготовку документа с анализом представленных третьими государствами оценок расходов в связи с осуществлением санкций, которые были введены против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
In his report, the Commissioner-General had singled out the League and its Secretary-General for commendation on its role and its support for the Agency. В своем докладе Генеральный комиссар выразил ЛАГ во главе с ее Генеральным секретарем признательность за ее роль и содействие БАПОР.
A similar meeting for Latin America and the Caribbean on the Convention will take place in Colombia in 1998 and will receive the personal support of the region's First Ladies. Аналогичная встреча для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, посвященная вопросу об осуществлении Конвенции, состоится в Колумбии в 1998 году; супруги глав государств и правительств стран региона окажут личное содействие в деле ее организации.
The inclusion of provisions to this effect in the ECE convention would support ongoing efforts of the United Nations human rights bodies to elaborate universal norms with respect to the right to environment. Включение положений на этот счет в конвенцию ЕЭК оказало бы содействие усилиям, предпринимаемым органами Организации Объединенных Наций по правам человека в целях разработки универсальных норм, касающихся права на окружающую среду.
In response to a query on strengthening national capacity, in nine cases support was being given to strengthening some aspect of national monitoring and evaluation capacity. На запрос относительно укрепления национального потенциала в девяти случаях было указано, что оказывается содействие в укреплении того или иного аспекта национальных возможностей по контролю и оценке.
Accordingly, the Government of Chile, with a view to providing the greatest possible support to global peacekeeping, has amended its legislation to facilitate the contribution of human and material resources from our armed forces and police force. Кроме того, правительство Чили, стремясь оказать максимальное содействие поддержанию мира на планете, внесло изменения в национальное законодательство, с тем чтобы облегчить предоставление личного состава и материальных средств чилийских вооруженных сил и полиции.
Within this, support the empowerment of other organizations to play a greater role in contributing to the best interests of children; В этом контексте - содействие расширению возможностей других организаций в плане защиты интересов детей.
Several representatives expressed support for the efforts of the Government of Afghanistan, UNODC and the international community aimed at the elimination of illicit opium poppy cultivation and the promotion of sustainable alternative livelihoods in Afghanistan. Ряд представителей выразили поддержку усилиям правительства Афганистана, ЮНОДК и международного сообщества, направленным на ликвидацию незаконного культивирования опийного мака и содействие распространению устойчивых альтернативных источников средств к существованию в Афганистане.
The most recent initiative from this group is the organization of a course which is to give employees and executives in staff departments support and inspiration for the development of a staff policy which will promote ethnic equality. Самая последняя инициатива в этой области касается организации курса, призванного оказать содействие сотрудникам и руководителям кадровых подразделений и мобилизовать их для разработки кадровой политики, основанной на принципах этнического равноправия.
This is a major challenge that will require full cooperation from the people of Guatemala, as well as the sustained support of the United Nations system and the international community. Для решения этой важной задачи необходимы всестороннее содействие со стороны народа Гватемалы, а также постоянная поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
The role of the Special Rapporteur has so far been limited to providing material and logistical support through the activities of the field officers assisting him in carrying out his mandate in the former Yugoslavia. Роль Специального докладчика до настоящего времени была ограничена представлением материальной и организационно-технической поддержки через сотрудников на местах, которые оказывают ему содействие в выполнении мандата в бывшей Югославии.
In closing, I should also like to thank the parties for their practical support to MINURSO and the neighbouring countries for their assistance and cooperation. В заключение я хотел бы также выразить признательность сторонам за оказываемую ими практическую поддержку МООНРЗС, а также соседним странам за их содействие и сотрудничество.
A further major contribution in this regard should be active United Nations support for and collaboration in bringing to a successful conclusion the present intensive efforts to attain peace in Bosnia. Другим важным вкладом в этом отношении должны стать активная поддержка и содействие Организации Объединенных Наций в деле доведения до успешного завершения нынешних активных усилий по достижению мира в Боснии.