Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The African Union assisted the Economic Community of West African States and the Southern African Development Community with support from the World Bank and the Strategy to develop more proactive approaches to disaster reduction. Африканский союз оказывал содействие Экономическому сообществу западноафриканских государств и Сообществу по вопросам развития стран юга Африки при поддержке Всемирного банка и Стратегии в деле разработки более активных подходов к уменьшению опасности бедствий.
The United Kingdom continues to assist the international organizations and non-governmental organizations in their work on international humanitarian law and supporting its implementation through the provision of financial and other support. Соединенное Королевство продолжает оказывать содействие международным организациям и неправительственным организациям в их деятельности в области международного гуманитарного права и поддержки применения его норм путем предоставления финансовой и иной помощи.
"(a) Effective support to negotiations in the Conference on Disarmament and in conferences and meetings of States parties to various multilateral agreements on arms limitation and disarmament, including non-proliferation in all its aspects at the organizational, procedural and substantive levels". «а) Эффективное содействие процессу переговоров на Конференции по разоружению и конференциях и совещаниях государств-участников различных многосторонних соглашений об ограничении вооружений и разоружении, включая нераспространение во всех его аспектах на организационном, процедурном и материальном уровнях».
She acknowledged the results achieved by the World Forum in increasing the safety and environmental performance of vehicles and encouraged the World Forum in its efforts to which she offered the support of herself and of the secretariat. Она высоко оценила результаты, достигнутые Всемирным форумом в деле повышения безопасности и улучшения экологических характеристик транспортных средств, и выразила поддержку усилиям Всемирного форума, которому будут оказывать содействие и она сама, и секретариат в целом.
To this end, last year, the European Union adopted an action strategy in order to adapt and strengthen its activities in areas such as security, law and order, strengthening of institutions, good governance, contributions to civil society and support for the economy. С этой целью Европейский союз утвердил в прошлом году стратегию действий, ставя себе целью адаптировать и активизировать свою деятельность на таких направлениях, как обеспечение безопасности и правопорядка, укрепление государственных учреждений, благое управление, содействие усилиям гражданского общества и поддержка экономики.
My Office in Nepal stands ready to provide all necessary support and technical assistance, in accordance with its mandate, to achieve those ends, and particularly through working on its core priorities. Мое Управление готово оказать в Непале все необходимое содействие и техническую поддержку в соответствии со своим мандатом для достижения этих целей, в частности работая по своим основным приоритетам.
The State is introducing emergency measures to provide the necessary protection and humanitarian assistance for such children; it is organizing searches for children taken prisoner or held hostage, cooperating for this purpose with international agencies, and is furnishing the necessary support for the work of NGOs. Государство принимает неотложные меры по обеспечению таких детей необходимой защитой и гуманитарной помощью, организовывает также поиск детей, взятых в плен и заложники, с этой целью сотрудничает с международными организациями, оказывает необходимое содействие деятельности неправительственных организаций.
An employment service to provide advice and support to refugees, particularly those with professional qualifications, in entering the UK job market; Служба обеспечения занятости, которая будет оказывать беженцам, особенно тем из них, кто имеет профессиональную квалификацию, поддержку и консультативное содействие для выхода на рынок рабочей силы Соединенного Королевства.
The Logistics Operations Section improved the efficiency and timeliness of processes and its interaction with counterparts, increased the training available to missions and provided wider support to start-up missions. Секция материально-технического обеспечения повысила эффективность и своевременность осуществления процессов и расширила взаимодействие с партнерами, увеличила объем услуг по профессиональной подготовке, предоставляемых миссиям, и расширила содействие миссиям на начальном этапе развертывания.
Through its support for international organizations such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Committee of the Red Cross, the United States was helping to meet the needs of refugees and conflict victims, including children. Оказывая содействие таким международным организациям, как Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международному комитету Красного Креста, Соединенные Штаты вносят свой вклад в удовлетворение потребностей беженцев и жертв конфликтов, в частности детей.
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia, believing that poverty has adverse effects and repercussions on the full enjoyment of human rights, has provided aid and assistance for the most poverty-stricken countries and support for organizations seeking to alleviate poverty worldwide. Правительство Королевства Саудовская Аравия, считая, что нищета имеет неблагоприятные результаты и последствия для полной реализации права человека, оказывало помощь и содействие большинству стран, затронутых нищетой, и поддержку организациям, стремящимся облегчить бремя нищеты в масштабах всего мира.
The Commission's activities include the provision of financial support for the families of prisoners and for former prisoners and helping them to find suitable employment so that they can reintegrate as respectable members of society. Деятельность Комиссии включает в себя оказание финансовой поддержки семьям заключенных и бывшим заключенным и содействие в поиске приемлемой работы, с тем чтобы они могли реинтегрироваться в общество в качестве достойных уважения членов.
Operating new support office in Japan in 2004, GNI has implemented relief, rehabilitation and development programs in 21 developing countries and in the Democratic People's Republic of Korea as well as inland in the Republic of Korea. Благодаря своему новому вспомогательному отделению, которое было открыто в Японии в 2004 году, ГНИ осуществляет программы, направленные на оказание чрезвычайной помощи и содействие реабилитации и развитию в 21 развивающейся стране и в Корейской Народно-Демократической Республике, а также во внутренних районах Республики Корея.
the support of the individualized and creative activities of women, and assistance in the creation of family microenterprises and in the set-up of home-based work; поддержка индивидуальной и творческой активности женщин, содействие созданию семейных микропредприятий и организации надомного труда;
It is the earnest hope of the peoples of Ethiopia that they can count on the support and encouragement of the international community in general and bodies like the Committee in particular in this historic endeavour. Народы Эфиопии надеются на то, что в своих эпохальных начинаниях они смогут всецело рассчитывать на поддержку и содействие всего международного сообщества и, в частности, таких его органов, как Комитет по ликвидации расовой дискриминации.
In addition, he informed the Commission about further upgrades in the facilities of the Division made before the twenty-second session to ensure enhanced support for and assistance to the Commission and its subcommissions. Кроме того, он сообщил Комиссии, что к ее двадцать второй сессии техническое оснащение Отдела было дополнительно модернизировано, чтобы обеспечить усиленную поддержку и содействие Комиссии и ее подкомиссиям.
The United Nations and its Member States should encourage and support geographically broad-based research networks that seek to gain a better understanding, case by case, of why some States have taken one path and other States a different path. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны оказывать содействие и поддержку научно-исследовательским сетям с широким географическим охватом, с тем чтобы лучше понять, путем проведения анализа каждого конкретного случая, почему некоторые государства пошли одним путем, а другие - иным.
In addition, UNFICYP will provide substantive and logistical support to the Special Adviser of the Secretary-General, including the facilitation of meetings of Technical Committees and Working Groups, which will continue to hold bicommunal discussions on matters of common concern and core issues that affect both communities. Кроме того, ВСООНК будут оказывать оперативно-функциональную и материально-техническую поддержку Специальному советнику Генерального секретаря, включая содействие проведению заседаний технических комитетов и рабочих групп, которые будут продолжать проводить обсуждение двумя общинами вопросов, представляющих взаимный интерес, и основных вопросов, затрагивающих обе общины.
(b) Provision of support to at least four regional and international seminars and workshops in the form of travel assistance for participants from developing countries; Ь) содействие проведению не менее четырех региональных и международных семинаров и практикумов посредством оказания помощи в оплате путевых расходов участников из развивающихся стран;
Owing to the declaration of independence by Kosovo, the direct dialogue between Pristina and Belgrade petered out; hence no support or facilitation was provided and no new rounds of talks were organized После провозглашения независимости Косово прямой диалог между Приштиной и Белградом прекратился, в результате чего не оказывались какие-либо поддержка или содействие, а новые раунды переговоров не организовывались
An integrated human resources framework is being implemented to strengthen the current and future human resources capacity of the Organization and develop mechanisms to encourage and support mobility as well as staff training and leadership development. В настоящее время в вопросах людских ресурсов применяется комплексный подход в целях наращивания нынешнего и будущего потенциала людских ресурсов Организации и создания механизмов, которые будут оказывать содействие и поддержку в обеспечении мобильности, а также профессиональной подготовки и повышения квалификации руководителей.
In this connection, ITC is developing a comprehensive benchmarking scheme, based on global best practices, to objectively determine the capacity development of trade promotion organizations and other trade support institutions; И сегодня ЦМТ занимается разработкой всеобъемлющей системы контрольных показателей с учетом передовой практики на глобальном уровне, с помощью которой можно будет объективно определять потенциал в области развития организаций и других учреждений, оказывающих содействие торговле;
It will support countries to strengthen their capacities for sound management of chemicals and hazardous waste following a life cycle approach, including through improved legislation and regulatory frameworks, and sound management practices and systems. На ее основе странам будет оказано содействие в укреплении их потенциала в области рационального регулирования химических веществ и опасных отходов в рамках всего их жизненного цикла, в том числе путем укрепления законодательства и нормативных основ и внедрения грамотных методов и механизмов управления.
The Group welcomed the Mission's intention to continue promoting the use of the Entebbe logistics hub as a shared resource for other United Nations operations in the region and encouraged its further enhancement as the most logical facility for the support of peacekeeping operations in Africa. Группа приветствует намерение Миссии и впредь оказывать содействие использованию тылового узла коммуникаций в Энтеббе как совместного ресурса для других операций Организации Объединенных Наций в регионе и призывает к его дальнейшему расширению в качестве наиболее разумного варианта базы для поддержки операций по поддержанию мира в Африке.
Three areas of support are worth highlighting: capacity-building for women candidates and women elected officials; fostering improved accountability for gender equality; and promoting increased coverage and attention in the media to women in politics. В этой связи следует отметить три направления такой поддержки: расширение возможностей женщин-кандидатов и женщин, избранных на официальные должности; содействие улучшению отчетности по вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин и поощрение более широкого освещения и уделение большего внимания в средствах массовой информации роли женщин в политике.