Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The United Nations intends to provide strong support to the constitutional review process, drawing on best practice from around the world. Организация Объединенных Наций намерена оказывать значительное содействие процессу пересмотра Конституции, опираясь на передовой опыт, который накоплен в различных частях мира.
The Government of Lebanon has extended its generous support throughout the reporting period, in particular by implementing extraordinary security measures to protect the Commission's personnel and property. В течение всего отчетного периода правительство Ливана оказывало всяческое содействие, в том числе путем принятия чрезвычайных мер безопасности для защиты персонала и имущества Комиссии.
Advice and support to Australian government on maritime boundaries and the definition of Australia's offshore jurisdiction. консультации и содействие австралийскому правительству в вопросах морских границ и в определении морской юрисдикции Австралии;
This support provides both monetary donations and increased awareness among New Zealand women of the work of UNIFEM in the Asia Pacific region. Это содействие выражается как в предоставлении финансовых средств, так и в информировании новозеландских женщин о деятельности ЮНИФЕМ в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
support research on socio-economic costs of continued mercury use, including environmental impact analysis and remediation costs содействие изучению вопросов, связанных с социально-экономическими издержками дальнейшего использования ртути, включая анализ экологических последствий и расходы на восстановительные работы
He went on to assert that a sizeable increase in resources for staff development and career support was needed. Он заявил далее, что необходимо существенное увеличение объема ресурсов, выделяемых на повышение квалификации персонала и содействие развитию карьеры.
IOM - support to the reintegration of ex-combatants, returnees and receiving communities through livelihood initiatives МОМ - содействие реинтеграции экс-комбатантов, репатриантов и принимающих общин посредством осуществления инициатив по обеспечению средств к существованию
We thank the Assembly for its acknowledgement of this approach and of the Micronesia Challenge itself, as well as for its call for continued international support. Мы признательны Ассамблее за то, что она признала такой подход и сам проект «Микронезийский вызов», равно как за ее призыв оказывать ему непрестанное международное содействие.
The Commission wishes to express its thanks to these members and also to the excellent support provided by the secretariat in this work. Комиссия выражает благодарность членам специальной рабочей группы, а также секретариату - за отличное ей содействие в ее работе.
There was also support for literacy and non-formal education for about 5,000 youths, and for their participation in decision-making processes at the local level. Помимо этого оказывается содействие осуществлению программы повышения грамотности и неформального образования для 5 тыс. молодых людей, а также их участию в процессах принятия решений на местном уровне.
The support and cooperation of the Government of National Unity and other parties to the Abuja process will also be essential. Важнейшее значение будут также иметь поддержка и содействие со стороны правительства национального единства и других сторон, участвующих в Абуджийском процессе.
The Commission has responded by providing technical assistance, including forensic support, witness interviews and evidence collection and analysis, as requested. В ответ на упомянутую просьбу Комиссия оказывала свое техническое содействие, включая экспертно-криминалистическую поддержку, опросы свидетелей преступления, сбор вещественных доказательств и их изучение.
The United Nations country team has assisted national efforts to combat HIV/AIDS through financial support for planning, implementation and evaluation of HIV/AIDS prevention, treatment and care programmes. Страновая группа Организации Объединенных Наций оказывала содействие национальным усилиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом путем оказания финансовой поддержки планированию, осуществлению и оценке программ предупреждения ВИЧ/СПИДа, лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом и ухода за ними.
These entities may support women's participation in municipal public administration (through training, technical and legal advice, exchanges of experiences, defence of their rights and opening of opportunities). Что касается всех этих учреждений, то они могут оказывать содействие участию женщин в общественной и муниципальной жизни (путем профессиональной подготовки, технических и юридических консультаций, обмена опытом, создания структур по защите их прав и обеспечению их возможностей).
Calls for continued support for the design and implementation of national sustainable development strategies in all small island developing States; призывает продолжать оказывать содействие в разработке и осуществлении во всех малых островных развивающихся государствах национальных стратегий устойчивого развития;
Invites relevant United Nations bodies and agencies to provide support and technical assistance to Somalia in the field of human rights. предлагает соответствующим органам и учреждениям Организации Объединенных Наций оказать Сомали поддержку и техническое содействие в области прав человека.
The programme started operations in Mexico and has received political support and financial contributions from the central Government for its first pilot project in the country. Программа начала функционировать в Мексике, и ее первому экспериментальному проекту в стране была оказана политическая поддержка и финансовое содействие со стороны центрального правительства.
The Tribunal expresses its appreciation to the Member States for their steadfast support, which is crucial to the accomplishment of its work. Трибунал выражает свою признательность государствам-членам за то, что они продолжают оказывать ему содействие, которое имеет важнейшее значение для завершения его работы.
Many countries, usually small, poor or vulnerable ones, require support in adaptation and mitigation strategies and should be given qualified priority in the area of new technologies and financing. Многим странам - это, как правило, малые, бедные и уязвимые - требуется помощь в разработке стратегий по адаптации и смягчению последствий этого явления, и им в первую очередь необходимо оказать содействие в плане обеспечения новейшими технологиями и необходимыми финансовыми средствами.
States Parties providing assistance to mine action activities should ensure that the support provided facilitates the application of the full range of actions for reassessing and releasing "mined areas". Государствам-участникам, предоставляющим содействие на предмет противоминной деятельности, следует обеспечивать, чтобы предоставляемая поддержка облегчала применение всего комплекса действий по переоценке и высвобождению "минных районов".
OAS support is focuses on the following three areas: Содействие ОАГ сосредоточено на трех темах:
To carry out this process, a professional team has been formed with support and qualified back-up from the Advisory Council on Security and civil society. Для осуществления этого процесса была создана профессиональная команда, опирающаяся на квалифицированное содействие и поддержку Консультативного совета по вопросам безопасности и гражданского общества.
In addition, IDB is providing design support for a system to monitor the enforcement of indigenous legislation in countries with special normative frameworks. Помимо этого, МБР оказывает содействие в разработке системы мониторинга соблюдения законодательства о коренных народах в странах, имеющих специальную нормативно-правовую базу.
One innovative approach was to mobilize and support the participation of trained young people to contribute inputs into the drafting of the national poverty reduction strategy. Одним из новаторских подходов стали мобилизация и содействие участию прошедших курс профессиональной подготовки молодых людей с целью внесения вклада в разработку национальной стратегии сокращения масштабов нищеты.
Technical support to improve national capacity to treat obstetric fistula Техническое содействие укреплению национального потенциала в области лечения послеродовых свищей