Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
At the same time, developing countries will need support in building their own technological capacity so as to ensure that they undergo a smooth transition to a low-emissions economy and maintain competitiveness in an open global economy. Вместе с тем развивающимся странам потребуется содействие в деле создания собственного технологического потенциала для обеспечения плавного перехода к экономике с низким объемом выбросов и сохранения конкурентоспособности в открытой глобальной экономике.
The consolidation of national ownership and capacity-building and strong support for economic regeneration and youth employment, together with stabilization of the security situation and coherence and effective coordination among all stakeholders, are some of the defining features of successful peacebuilding efforts. К числу факторов, определяющих успех усилий в сфере миростроительства, относятся повышение национальной ответственности, наращивание потенциала, активное содействие возрождению экономики и обеспечение занятости молодежи, а также стабилизация положения в плане безопасности и обеспечение последовательной и эффективной координации действий всех заинтересованных сторон.
UNIDO support would be welcome for the planning of an industrial high technology management centre in Peru, which would promote and facilitate cooperation between universities and the State in studying strategic high technologies such as biotechnology and nanotechnology in order to enhance the country's industrial manufacturing competitiveness. Было бы желательным содействие ЮНИДО в проектировании центра управления высокотехноло-гичными предприятиями в Перу, что позволит легче наладить сотрудничество между университетами и государством в области изучения таких страте-гически важных высоких технологий, как био- и нанотехнологии, с тем чтобы повысить конкурен-тоспособность промышленного производства страны.
A combination of support to policy development and considerable investment in technical capacity-building has resulted in the adoption of a national policy on the application of 'active learning' in the education system. Содействие разработке политики в сочетании со значительными инвестициями в создание технического потенциала привели к принятию национальной политики в области применения принципа активного обучения в системе образования.
(a) To develop manuals and handbooks with best practice guidelines on concepts and methods of price statistics and support their use. а) разработка руководств и справочников, содержащих руководящие принципы в отношении оптимальной практики в том, что касается концепций и методов сбора данных статистики цен, и содействие их использованию.
It was noted that technical support, including that provided by UNODC, was crucial to the development of such capacities and to the fight against transnational organized crime and emerging forms of crime. Было отмечено, что техническое содействие, предоставляемое, в том числе и ЮНОДК, играет жизненно важную роль в развитии такого потенциала и в борьбе с транснациональной организованной преступностью и новыми формами преступности.
Member States were assisted in the development of free, independent and pluralistic media through support from the International Programme for the Development of Communication for the launch of 83 projects in 61 developing countries. ЮНЕСКО оказывала содействие государствам-членам в создании свободных, независимых и плюралистских средств массовой информации посредством оказания поддержки Международной программе по развитию коммуникации в осуществлении 83 проектов в 61 развивающейся стране.
Tunisia remains faithful to enhancing this belief while reaffirming respect for the principles and objectives of the African Union and its unwavering support for all initiatives aimed at promoting development in the continent and preserving its peace and stability and its capabilities. Тунис остается верным этому убеждению, подтверждая свое уважение принципов и целей Африканского союза, непоколебимую поддержку всех инициатив, направленных на содействие развитию на этом континенте, а также на укрепление на нем мира, стабильности и всех его потенциалов.
The international community, in particular developed countries, should effectively honour the commitments made, increase assistance and support to Africa, work to help Africa build capacity for self-development, and make active efforts to create favourable international economic, trade and financial conditions for Africa. Международное сообщество, в частности развитые страны, должны реально выполнить взятые на себя обязательства, наращивать содействие и поддержку Африке, помогать Африке в создании потенциала для самостоятельного развития и активно способствовать созданию благоприятных международных экономических, торговых и финансовых условий для Африки.
As we have on previous occasions, we believe that, on the basis of our experience, we can support the development of such capacities in significant areas, such as electoral assistance, reconstruction assistance in natural disasters and economic revitalization. Как и в прошлом, мы считаем, что руководствуясь собственным опытом, мы способны оказывать поддержку развитию подобного потенциала в таких важных сферах, как содействие избирательным процессам, помощь в восстановлении после стихийных бедствий и оживление экономики.
We also request the continued support of the international community for the work of the Caribbean Sea Commission in advancing the designation of the Caribbean Sea as a special area covering sustainable development. Мы также обращаемся к международному сообществу с просьбой продолжать оказывать содействие Комиссии по Карибскому морю в ее усилиях по приданию Карибскому морю статуса особой зоны с точки зрения устойчивого развития.
In addition, Norway had co-sponsored an international workshop of national counter-terrorism focal points in October 2009 and was currently supporting regional follow-up conferences aimed at fostering greater support for the Global Strategy and for comprehensive approaches to counter-terrorism. Кроме того, в октябре 2009 года Норвегия выступила одним из спонсоров международного семинара-практикума для национальных координационных центров по борьбе с терроризмом, и в настоящее время оказывает содействие проведению в регионе последующих конференций в целях достижения более широкой поддержки Глобальной стратегии и комплексного подхода к борьбе с терроризмом.
In this context, although we should highlight the importance of the multilateral debate to promote the objectives of disarmament and nuclear non-proliferation, we also believe that there should be support and encouragement for bilateral talks, negotiations and efforts leading to the achievement of these objectives. В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть важность проведения многосторонних дискуссий для содействия целям разоружения и ядерного нераспространения, в то же время мы также считаем необходимым оказывать поддержку и содействие двусторонним переговорам, контактам и усилиям, ведущим к достижению этих целей.
Under the National Action Plan, the most important activity of the Women's Union is helping to create and expand a network of women's associations, comprehensive support for their activities and gender mainstreaming. В соответствии с Национальным планом действий, важнейшим направлением деятельности Союза женщин является содействие созданию и расширению сети женских общественных объединений, всемерная поддержка их деятельности, а также внедрение гендерных подходов.
The strategy's main goals include deterring Somali participation in piracy; encouraging international support for international counter-piracy operations; promoting the involvement of more stakeholders; and informing the international maritime community about potential risks. В число главных целей этой стратегии входят недопущение того, чтобы сомалийцы занимались пиратством; содействие оказанию международной поддержки международным операциям по борьбе с пиратством; содействие вовлечению большего числа заинтересованных сторон; и информирование субъектов международного морского сообщества о потенциальных рисках.
The UNECE Transport Division, together with the UNESCAP, are among the main supporters of activities of the Working Group on Transport and Border Crossing Facilitation of SPECA, established in 1998 within the framework of the SPECA Tashkent Declaration, offering technical support and backstopping. Отдел транспорта ЕЭК ООН вместе с ЭСКАТО ООН являются наиболее активными сторонниками оказания поддержки Рабочей группе СПЕКА по облегчению перевозок и пересечения границ, которая была учреждена в 1998 году в соответствии с Ташкентской декларацией СПЕКА, предоставляя ей техническую помощь и содействие.
Moreover, a number of UN Peacekeeping troop contributing countries that have assisted in clearance operations are States Parties to the Convention and a number of States Parties with obligations under Article 5 of the Convention have benefited from this support. Более того, ряд стран, предоставляющих войска для операций ООН по поддержанию мира, которые оказывают содействие в расчистных операциях, являются государствами - участниками Конвенции, и из этой поддержки извлекли выгоду ряд государств-участников, имеющих обязательствапо статье 5 Конвенции.
In 2007, psychosocial support was provided in 82 cases; 15 visits were made to the homes of victims of violence; three social surveys were conducted; and 100 women registered as survivors of violence in Government-controlled areas were given assistance. В 2007 году психологическая поддержка была оказана в 82 случаях; состоялось 15 посещений домов жертв насилия; было проведено три социологических исследования; в контролируемых правительством районах было оказано содействие 100 женщинам, зарегистрированным в качестве жертв насилия.
The promotion of information on the legal issues relating to outer space, education opportunities in this field and technical legal advisory support are other components of its programme. Другие компоненты этой программы - содействие распространению информации по правовым вопросам, касающимся космического пространства, информирование о возможностях получения образования и оказание консультативной поддержки по техническим и правовым вопросам.
This support covers regular country office staffing reviews, guidance on human resources policies and procedures, problem solving for human resources issues, and overseeing the delivery of human resources administrative services by UNDP. Эта помощь включает проведение регулярных обзоров кадровых потребностей страновых отделений, предоставление консультаций в отношении кадровой политики и процедур, содействие решению кадровых проблем и контроль за оказываемыми ПРООН административными услугами в решении кадровых вопросов.
As a result of the expertise pooled for the preparation of the toolkit, UNODC contributed to a workshop held in Jakarta in June 2010, at which the Government of Indonesia asked UNODC and its partners for support in developing an effective national response to environmental crime. Благодаря усилиям, объединенным для подготовки пособия, ЮНОДК внесло вклад в проведение практикума, состоявшегося в Джакарте в июне 2010 года, на котором правительство Индонезии просило ЮНОДК и его партнеров оказать ему содействие в разработке эффективных национальных мер борьбы с экологической преступностью.
The Evaluation Unit also provided technical support to the development of methodology to assess the contribution of volunteering to community-based adaptation to climate change led by the UNV Research and Development Unit. Группа по вопросам оценки оказывала также техническое содействие в разработке методологии оценки вклада добровольчества в адаптирование общин к изменению климата, которая осуществлялась под руководством Научно-исследовательской группы ДООН.
A 2009 example of the UNCDF contribution to policy reform is Timor-Leste (one of the seven countries in the Asia Pacific region for which policy support was provided during the reporting period). Примером вклада ФКРООН в проведение реформы политики в 2009 году является Тимор-Лешти (одна из семи стран региона Азии и Тихого океана, которым в отчетном периоде оказывалось содействие в области политики).
I should also like to offer sincere thanks to the Secretary-General of the Conference on Disarmament, His Excellency Mr. Sergei Ordzhonikidze, to his Deputy, Mr. Jarmo Sareva, and to all Secretariat staff for their assistance and support. Хотел бы также искренне поблагодарить Генерального секретаря Конференции по разоружению его превосходительство г-на Сергея Орджоникидзе, его заместителя Ярмо Сарева, а также всех сотрудников секретариата за их помощь и содействие.
The Human Rights and Rule of Law Section provides support for the strengthening of the rule of law and the promotion and protection of human rights in Sierra Leone. Секция по правам человека и верховенству права оказывает содействие в укреплении верховенства права и в поощрении и защите прав человека в Сьерра-Леоне.