Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
States should take immediate action to address the needs of all Indigenous peoples, nations and tribes in their countries and should support developing nations and countries in transition, in their effort to provide ICT infrastructure. Государства должны принять безотлагательные меры для удовлетворения потребностей всех коренных народов, народностей и племен в их странах и оказывать содействие развивающимся странам и странам, находящимся на переходном этапе, в их деятельности по обеспечению инфраструктуры ИКТ.
Under its programme for promoting good governance, UNDP, working together with the follow-on mission and other concerned international partners, would continue to monitor elections-related issues and support the National Electoral Commission, leading up to the 2007 national elections. В рамках своей программы поощрения благого управления ПРООН, действуя в сотрудничестве с последующей миссией и другими соответствующими международными партнерами, продолжала бы следить за вопросами, касающимися выборов, и оказывать содействие Национальной избирательной комиссии в рамках подготовки к проведению национальных выборов в 2007 году.
In promoting compliance with the Agreement, the operation would advise, support and assist the authorities on the implementation of the Agreement, and would provide good offices, as necessary. В рамках своего содействия выполнению Соглашения операция будет консультировать власти по вопросам его осуществления и оказывать им поддержку и содействие, а при необходимости предоставлять им добрые услуги.
In its efforts to strengthen the rule of law, Cameroon had benefited from the support of the United Nations Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Yaoundé, and expressed its appreciation to France and Italy and civil-society organizations which supported the Centre's operations. В своих усилиях по укреплению правопорядка Камерун опирается на поддержку Субрегионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и демократии; он выражает свою признательность Франции и Италии, а также организациям гражданского общества, оказывающим содействие Центру в его деятельности.
Acknowledge efforts at the regional level which address the sustainable development of small island developing States and, in this regard, pledge our support to enhance subregional, regional and interregional cooperation; отмечаем прилагаемые на региональном уровне усилия, направленные на содействие устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, и в этой связи обещаем способствовать укреплению субрегионального, регионального и межрегионального сотрудничества;
The incumbents of the post would support the two Administrative Officers in ensuring that existing standards of procedure and related policy documents are up to date and for pre-screening all travel requests for military and civilian personnel as well as related travel claims prior to their certification. Сотрудники на этих должностях будут оказывать содействие двум административным сотрудникам в обеспечении постоянного обновления действующих стандартов процедуры и соответствующих директивных документов и предварительной обработки всех заявок на поездки военного и гражданского персонала, а также связанных с ними заявок на поездки до их утверждения.
Facilitation of 11 training courses for 250 judicial personnel (magistrates, court support staff and judicial police) on court management and administration of justice Содействие организации 11 учебных курсов для 250 сотрудников судебных органов (судьи, судебный вспомогательный персонал и судебная полиция) по вопросам организации судопроизводства и отправления правосудия
The planned internal training programmes encompass continuing support for mission vocational and development training to improve basic, developmental and professional skills and competence for both national and international staff. Запланированные программы внутренней учебной подготовки направлены на дальнейшее содействие осуществлению в рамках миссии профессиональной подготовки и программ повышения квалификации в целях совершенствования базовых и профессиональных навыков и повышения квалификации и компетентности как национальных, так и международных сотрудников.
In case the United Nations may not be able to provide the same level of support as in 2009, including at the field level, partners will need to supplement areas not covered by the Organization. В том случае, если Организация Объединенных Наций не сможет оказывать помощь в том же объеме, что и в 2009 году, в том числе на местах, партнерам должны будут оказать дополнительное содействие в областях, не охваченных Организацией.
They are responsible for promoting greater public understanding of and support for the aims and activities of the United Nations by disseminating information on the work of the Organization to people everywhere and especially in developing countries. Они отвечают за содействие более глубокому пониманию и поддержке общественностью целей и деятельности Организации Объединенных Наций с помощью распространения информации о работе Организации среди людей во всем мире и особенно в развивающихся странах.
Generally, capacity-building is referred to variously as capacity development or capability development (technical- and financial-assistance and institution- building), which may be achieved through bilateral or multilateral support. В целом наращивание потенциала может в различных обстоятельствах означать развитие потенциала или расширение возможностей (техническое и финансовое содействие и создание институциональной базы), которого можно достичь за счет двусторонней или многосторонней поддержки.
The incumbent of the post, which is being resubmitted for approval, would provide administrative support, assist in generating reports, help to maintain the database and assist in the intake and tracking of cases. Сотрудник, занимающий эту должность, которая представляется на утверждение повторно, будет обеспечивать административную поддержку, помогать с составлением докладов, оказывать содействие в ведении базы данных, а также в приеме и отслеживании дел.
Nonetheless, I remain ready, both as an individual and as the representative of an entity, to offer help, information and technical advice as well as any support and assistance that the Commission may need. В то же время я по-прежнему готов в личном качестве и в качестве представителя организации предоставлять помощь, информацию и технические консультации, а также оказывать любую поддержку и содействие, которые могут понадобиться Комиссии.
Through that contribution, we will support implementation of the Djibouti Code of Conduct, including the launching of the regional centres for information sharing in Kenya, Tanzania and Yemen and a training centre in Djibouti. Именно так мы поддержим выполнение Джибутийского кодекса поведения и, в частности, окажем содействие открытию региональных центров обмена информацией в Кении, Танзании и Йемене, а также учебного центра в Джибути.
These activities involve support to men's networks focused on these issues, and to work in areas that traditionally have been predominately male, such as the leadership of faith-based groups, the judiciary and the security sector. Эти усилия предусматривают оказание поддержки мужским сетям, занимающимся этими вопросами, а также содействие проведению работы в секторах, которые традиционно были в основном мужскими, таких как руководящие органы религиозных групп, а также судебная система и сектор безопасности.
Examples are the customization and configuration of changes to Atlas, the follow-up of all long-outstanding audit recommendations issued by the Office of Audit and Investigations, support for the implementation of the Harmonized Approach to Cash Transfers modality in UNDP country offices. В качестве примера можно привести адаптацию и конфигурацию изменений в системе «Атлас», контроль за выполнением всех рекомендаций по итогам ревизии, давно вынесенных Управлением по ревизии и расследованиям, содействие внедрению согласованного подхода к переводу наличных средств в страновых отделениях ПРООН.
It is responsible for the preparation of the biennial programme plan and the strategy of UNODC and provides support to the field for the development and implementation of regional, country and thematic programmes. Он отвечает за подготовку рассчитанного на два года плана работы по программе и стратегии ЮНОДК и оказывает содействие на местах в разработке и осуществлении региональных, страновых и тематических программ.
However, it noted with concern that the measure contained in paragraph 1 of the decision would not be helpful in reducing the considerable workload of the Commission if the issues of financial support for members of the Commission and appropriate resources for the Secretariat were not addressed. При этом она с озабоченностью отметила, что мера, изложенная в пункте 1 решения, не станет подспорьем в деле сокращения значительного объема работы Комиссии, если не будут улажены такие вопросы, как финансовое содействие членам Комиссии и обеспечение Секретариата надлежащими ресурсами.
The Department provided support for intergovernmental policy dialogue on the rights of persons with disabilities and their inclusion in development, including at meetings of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission for Social Development. Департамент оказывает содействие проведению межправительственного стратегического диалога по вопросам прав инвалидов и их вовлечению в процесс развития, включая их привлечение к участию в заседаниях Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии социального развития.
The information contained in the previous combined report is still up to date. However, note should also be taken of the creation in the Office of the Prime Minister in 2008 of a ministry for grass-roots development, which furnishes support to women in their income-generating activities. Информация, изложенная в предыдущем докладе, сохраняет актуальность, но при этом следует отметить, что в 2008 году при аппарате премьер-министра было учреждено Министерство по вопросам базового развития, которое оказывает женщинам содействие в осуществлении видов деятельности, приносящих доход.
In particular, LALS supports the government's Aboriginal Courtwork Program, which provides Aboriginal persons charged with a criminal or provincial offence with information, support and referrals, at the earliest stage and throughout the criminal justice process. В частности, СППАЛ оказывает поддержку правительственной Программе судебной помощи аборигенам, которая предоставляет обвиняемым по уголовным или провинциальным делам аборигенам информацию, содействие и контакты начиная с ранней стадии разбирательства и в течение всей процедуры отправления уголовного правосудия.
In May 2006, the organization provided technical support to the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs in organizing an expert group meeting on cooperatives and employment, held in Shanghai, China. В мае 2006 года организация оказала техническое содействие Отделу по вопросам социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам в организации заседания экспертной группы по тематике кооперативов и занятости, которое прошло в Шанхае (Китай).
Internally, the secretariat for the Decade, which is based in the UNESCO Education Sector, offers oversight, advice, backstopping and coordination support to different programmes and thematic areas while helping to ensure the coherence of in-house activities. Внутри самой организации, секретариат Десятилетия, который входит в состав Сектора образования ЮНЕСКО, оказывает содействие в осуществлении надзора, в проведении консультаций, в предоставлении поддержки и координации мероприятий в рамках различных программ и тематических направлений, помогая обеспечивать согласованность усилий внутри ЮНЕСКО.
The Representative welcomed the Government's readiness to develop, together with the United Nations and the technical support of the Representative's mandate, a comprehensive national strategy on internal displacement that seeks to improve the lives of displaced persons and promote the creation of durable solutions. Представитель приветствовал готовность правительства, совместно с Организацией Объединенных Наций и при технической поддержке мандата Представителя, разработать всеобъемлющую национальную стратегию по внутреннему перемещению, направленную на улучшение условий жизни перемещенных лиц и содействие созданию долгосрочных решений.
The G-20 leaders, at the Toronto Summit, committed themselves to maintain momentum for aid for trade and called on international agencies to enhance their capacity and support for trade facilitation. Лидеры Группы 20 на своем саммите в Торонто обязались сохранить импульс для оказания помощи в интересах торговли и призвали международные учреждения укрепить их потенциал и оказывать содействие поддержке торговли.