| The Group of Experts welcomed the donation and thanked the Government of Russian Federation for its support to the project and its kind offer. | Группа экспертов приветствовала такую помощь и поблагодарила правительство Российской Федерации за содействие проекту и его любезное предложение. |
| Developing countries will need support for capacity-building. | Развивающимся странам потребуется содействие в области наращивания потенциала. |
| Uninterrupted international support and engagement are essential to maintaining security and stability in Afghanistan after 2014. | Неизменное международное содействие и участие являются непременным условием поддержания безопасности и стабильности в Афганистане в период после 2014 года. |
| Meanwhile, on 21 May, the Commission requested UNMIL to provide support for the elections. | Между тем, 21 мая Комиссия обратилась с просьбой к МООНЛ оказать содействие в проведении выборов. |
| One critical success factor for IPSAS adoption will be the provision of effective support for those changes. | Одним из критически значимых факторов, определяющих успешность принятия МСУГС, станет эффективное содействие этим преобразованиям. |
| The report underlines the need to strengthen the Office to enable it to better support African countries. | В докладе подчеркивается необходимость укрепления Канцелярии, с тем чтобы она могла оказывать африканским странам более эффективное содействие. |
| They need support in raising awareness, increasing capacities and providing technical assistance in the implementation of open government data policies and platforms. | Им требуется содействие в повышении осведомленности, наращивании потенциала, а также техническая помощь во внедрении политики и платформ открытого правительства. |
| Where necessary, communities should be provided with support during the planning process. | Там где необходимо, в процессе планирования следует оказывать содействие общинам. |
| Those activities concentrate on providing support for education and training in satellite navigation and location-based services, and space weather. | Такие мероприятия направлены на содействие просвещению и подготовке кадров в области спутниковой навигации и систем определения местоположения, а также космической погоды. |
| Missions to field operations with significant weaknesses in inventory management will support offices to correct the situation and provide training to supply staff. | Миссии в таких местах, где имеются существенные недостатки в управлении материальными ценностями, окажут содействие этим отделениям в исправлении ситуации и организации подготовки для сотрудников по снабжению. |
| The Medical Logistics Assistant will assist in the delivery of adequate logistics support to AMISOM. | Помощник по медицинскому материально-техническому обеспечению будет оказывать содействие в обеспечении надлежащей материально-технической поддержки АМИСОМ. |
| The technical support team which assisted the Open Working Group piloted new ways of working together for the United Nations system. | Группа технической поддержки, которая оказывала содействие Рабочей группе открытого состава, опробовала новые пути совместной работы с системой Организации Объединенных Наций. |
| OHCHR was of great assistance in the establishment of the Commission and its secretariat and continues to provide support. | УВКПЧ оказало огромное содействие в создании Комиссии и ее Секретариата и продолжает оказывать поддержку. |
| With the support of the Monitoring Team, it continues to stand ready to assist States in implementing the sanctions measures. | Комитет по-прежнему готов, опираясь на поддержку Группы по наблюдению, оказывать государствам содействие в осуществлении санкционных мер. |
| If they could achieve that, then they could in turn support countries in their efforts to make the transition to sustainable development. | Если эта цель будет достигнута, то они, в свою очередь, смогут оказать содействие странам в их деятельности по осуществлению перехода к устойчивому развитию. |
| UNEP is also following closely and providing support to the methodological work of the Intergovernmental Panel on Climate Change. | ЮНЕП также внимательно следит за методологической работой Межправительственной группы экспертов по изменению климата и оказывает ей содействие. |
| Challenges included providing support to businesses to innovate, achieving broader industry acceptability and integrating HFC policies with other national policies, including transport and safety policies. | Задачи включают в себя оказание предприятиям поддержки в переходе на инновации, содействие более широкому признанию промышленностью, интеграцию стратегий в отношении ГФУ с другими национальными стратегиями, включая стратегии в области транспорта и безопасности. |
| The Advisory Committee continues to express its support for the promotion of staff mobility. | Консультативный комитет по-прежнему выступает за содействие обеспечению мобильности персонала. |
| Meanwhile, support will be provided to country operations on a case-by-case basis to identify vehicles available for redeployment between country operations. | Одновременно странам будет представляться на индивидуальной основе содействие в выявлении транспортных средств, имеющихся для перераспределения между страновыми операциями. |
| Leaders and other participants acknowledged with appreciation the support given by the Department of Economic and Social Affairs to the work of the forum. | Руководители и другие участники с удовлетворением отметили, что Департамент по экономическим и социальным вопросам оказал содействие работе форума. |
| The Secretary noted that the report was now being finalized and expressed appreciation to the Committee for its valuable support of the process. | Секретарь отметил, что доклад находится на стадии завершения и выразил признательность Комитету за оказанное им бесценное содействие. |
| Mali was asking for support from the international community in the following areas: | Делегация отметила, что Мали просит международное сообщество оказать ей содействие на таких направлениях, как: |
| The Section will also lend support to related structural and legal reform processes. | Секция также будет оказывать содействие необходимым структурным реформам и реформе законодательства. |
| Following local elections, support will be provided to newly elected regional and municipal councils. | После местных выборов будет оказываться содействие вновь избранным региональным и муниципальным советам. |
| The Commission's work on the topic would support that endeavour. | Работа Комиссии по данному вопросу окажет содействие этому начинанию. |