Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
UNODC, which has been traditionally involved in supporting the Paris Pact initiative, accordingly provided support for the Conference. ЮНОДК, которое традиционно поддерживает инициативу "Парижский пакт", оказало, соответственно, содействие проведению Конференции.
Those grants support the Millennium Development Goals established in 2000 that relate to and affect women. Эти гранты были направлены на содействие достижению сформулированных в 2000 году Целей развития тысячелетия, касающихся или затрагивающих женщин.
The Forum recommends that Member States, UN-Women and UNICEF provide financial support for this important initiative for indigenous women and youth. Форум рекомендует государствам-членам, структуре «ООН-женщины» и ЮНИСЕФ оказывать финансовое содействие этой важной инициативе, осуществляемой в интересах женщин и молодежи коренных национальностей.
Pillar I: Investment support scheme to create jobs Первый компонент: содействие капиталовложениям, ведущим к созданию рабочих мест
This individual could also ensure coordination of functions that are split, such as evaluation planning, methodological guidance and technical support. Этот сотрудник также мог бы обеспечивать координацию таких разделенных функций, как планирование оценок, методическое руководство и техническое содействие.
More than 2,000 female victims of violence have been provided support through listening, counselling and guidance. Более 2000 пострадавших женщин было оказано содействие через проведение беседы, консультирование и дачу рекомендаций.
He would also like to sincerely thank the OHCHR Regional Office for Europe for their indispensable support and assistance. Он хотел бы также выразить искреннюю признательность сотрудникам Регионального отделения УВКПЧ для Европы за их неоценимую поддержку и содействие.
Information technology support from the client missions and Headquarters are needed for this process. В этой связи необходимо, чтобы обслуживаемые миссии и Центральные учреждения оказывали содействие в сфере информационных технологий.
The Unit would support mission planning through the design of staffing structures. Группа будет оказывать содействие планированию миссий посредством разработки типовых штатных расписаний.
The main functions of the office are to coordinate regional support activities and facilitate the implementation of the Regional Strategic Plan. Основными функциями бюро будут координация региональной деятельности по оказанию поддержки и содействие осуществлению Регионального стратегического плана.
It also guided development partners in their support to the Ministry of Education, Youth and Sports. Этот план также послужил руководством для партнеров в области развития, которые оказывают содействие Министерству образования, молодежи и спорта.
UNODC continued its support to the Network, including for its successful admission to membership of the International Forensic Strategic Alliance in 2011. ЮНОДК продолжало оказывать поддержку этой Сети, в частности оказав содействие ее успешному вступлению в члены Международного стратегического альянса судебной медицины в 2011 году.
The majority of respondents indicated that promoting the adoption of a strategic national planning framework was the most effective strategy that international agencies could support. Большинство респондентов указали, что содействие утверждению рамок стратегического национального планирования является наиболее эффективной стратегией, которую международные учреждения могли бы поддержать.
The objectives include facilitation of knowledge sharing, strengthening the quality of country-led evaluations, and support for global and regional evaluation associations. Поставленные цели включают содействие распространению знаний, повышение качества осуществляемых силами самих стран оценок и оказание поддержки глобальным и региональным ассоциациям по вопросам оценки.
In addition, the centres support the development of the breeding and health protection trades. Кроме того, эти центры оказывают содействие развитию ремесел, связанных с животноводством и санитарной защитой.
Further, a component of the pillar can be support for documentation of successful local practices for policy development. Кроме того, одним из элементов этого направления деятельности может быть содействие документированию успешной местной практики для целей разработки политики.
In addition the manufacturer shall provide appropriate support to the approval authority or the Technical Service. Кроме того, изготовитель оказывает надлежащее содействие органу по официальному утверждению или технической службе.
Economic management policy; this policy aims at controlling inflation and support favorable economic situation. Политика в области экономического управления направлена на сдерживание инфляции и содействие созданию благоприятной экономической ситуации.
It has achieved notable results both in terms of raising funds and increasing the number of donors providing support. Он позволил добиться заметных результатов в плане как мобилизации средств, так и увеличения числа доноров, оказывающих содействие.
They provide support in the process of determining quantitative target values by supplying time series for the indicators selected. Они оказывают содействие в процессе определения количественных целевых значений, предоставляя временные ряды по отобранным показателям.
OLAMI offered its support to help disseminate information on UNFC-2009 in Argentina and other countries of Latin America. ОЛАМИ предложила свое содействие в деле распространения информации о РКООН-2009 в Аргентине и других странах Латинской Америки.
It also noted that support for the extension of State authority would require cooperation with other partners, including the International Financial Institutions and donor agencies. В нем отмечается, что содействие распространению государственной власти потребует взаимодействия с другими партнерами, включая международные финансовые учреждения и учреждения-доноры.
The support is provided at the request of host Governments and carried out in cooperation with UNDP regional bureaux and country offices. Содействие предоставляется по запросу принимающих правительств во взаимодействии с региональными бюро ПРООН и страновыми отделениями.
Working Women Association calls on the Commission to facilitate and support States' endeavours to fulfil their human rights obligations. Ассоциация трудящихся женщин призывает Комиссию оказать содействие и поддержку государствам в их стремлении обеспечить выполнение своих обязательств в области прав человека.
Regional support measures can include fostering regional linkages and partnerships among different stakeholders to capitalize on cross-border cooperation. Региональные меры поддержки могут включать содействие налаживанию между различными заинтересованными кругами региональных связей и партнерств, позволяющих с выгодой заниматься трансграничным сотрудничеством.