UNODC, which has been traditionally involved in supporting the Paris Pact initiative, accordingly provided support for the Conference. |
ЮНОДК, которое традиционно поддерживает инициативу "Парижский пакт", оказало, соответственно, содействие проведению Конференции. |
Those grants support the Millennium Development Goals established in 2000 that relate to and affect women. |
Эти гранты были направлены на содействие достижению сформулированных в 2000 году Целей развития тысячелетия, касающихся или затрагивающих женщин. |
The Forum recommends that Member States, UN-Women and UNICEF provide financial support for this important initiative for indigenous women and youth. |
Форум рекомендует государствам-членам, структуре «ООН-женщины» и ЮНИСЕФ оказывать финансовое содействие этой важной инициативе, осуществляемой в интересах женщин и молодежи коренных национальностей. |
Pillar I: Investment support scheme to create jobs |
Первый компонент: содействие капиталовложениям, ведущим к созданию рабочих мест |
This individual could also ensure coordination of functions that are split, such as evaluation planning, methodological guidance and technical support. |
Этот сотрудник также мог бы обеспечивать координацию таких разделенных функций, как планирование оценок, методическое руководство и техническое содействие. |
More than 2,000 female victims of violence have been provided support through listening, counselling and guidance. |
Более 2000 пострадавших женщин было оказано содействие через проведение беседы, консультирование и дачу рекомендаций. |
He would also like to sincerely thank the OHCHR Regional Office for Europe for their indispensable support and assistance. |
Он хотел бы также выразить искреннюю признательность сотрудникам Регионального отделения УВКПЧ для Европы за их неоценимую поддержку и содействие. |
Information technology support from the client missions and Headquarters are needed for this process. |
В этой связи необходимо, чтобы обслуживаемые миссии и Центральные учреждения оказывали содействие в сфере информационных технологий. |
The Unit would support mission planning through the design of staffing structures. |
Группа будет оказывать содействие планированию миссий посредством разработки типовых штатных расписаний. |
The main functions of the office are to coordinate regional support activities and facilitate the implementation of the Regional Strategic Plan. |
Основными функциями бюро будут координация региональной деятельности по оказанию поддержки и содействие осуществлению Регионального стратегического плана. |
It also guided development partners in their support to the Ministry of Education, Youth and Sports. |
Этот план также послужил руководством для партнеров в области развития, которые оказывают содействие Министерству образования, молодежи и спорта. |
UNODC continued its support to the Network, including for its successful admission to membership of the International Forensic Strategic Alliance in 2011. |
ЮНОДК продолжало оказывать поддержку этой Сети, в частности оказав содействие ее успешному вступлению в члены Международного стратегического альянса судебной медицины в 2011 году. |
The majority of respondents indicated that promoting the adoption of a strategic national planning framework was the most effective strategy that international agencies could support. |
Большинство респондентов указали, что содействие утверждению рамок стратегического национального планирования является наиболее эффективной стратегией, которую международные учреждения могли бы поддержать. |
The objectives include facilitation of knowledge sharing, strengthening the quality of country-led evaluations, and support for global and regional evaluation associations. |
Поставленные цели включают содействие распространению знаний, повышение качества осуществляемых силами самих стран оценок и оказание поддержки глобальным и региональным ассоциациям по вопросам оценки. |
In addition, the centres support the development of the breeding and health protection trades. |
Кроме того, эти центры оказывают содействие развитию ремесел, связанных с животноводством и санитарной защитой. |
Further, a component of the pillar can be support for documentation of successful local practices for policy development. |
Кроме того, одним из элементов этого направления деятельности может быть содействие документированию успешной местной практики для целей разработки политики. |
In addition the manufacturer shall provide appropriate support to the approval authority or the Technical Service. |
Кроме того, изготовитель оказывает надлежащее содействие органу по официальному утверждению или технической службе. |
Economic management policy; this policy aims at controlling inflation and support favorable economic situation. |
Политика в области экономического управления направлена на сдерживание инфляции и содействие созданию благоприятной экономической ситуации. |
It has achieved notable results both in terms of raising funds and increasing the number of donors providing support. |
Он позволил добиться заметных результатов в плане как мобилизации средств, так и увеличения числа доноров, оказывающих содействие. |
They provide support in the process of determining quantitative target values by supplying time series for the indicators selected. |
Они оказывают содействие в процессе определения количественных целевых значений, предоставляя временные ряды по отобранным показателям. |
OLAMI offered its support to help disseminate information on UNFC-2009 in Argentina and other countries of Latin America. |
ОЛАМИ предложила свое содействие в деле распространения информации о РКООН-2009 в Аргентине и других странах Латинской Америки. |
It also noted that support for the extension of State authority would require cooperation with other partners, including the International Financial Institutions and donor agencies. |
В нем отмечается, что содействие распространению государственной власти потребует взаимодействия с другими партнерами, включая международные финансовые учреждения и учреждения-доноры. |
The support is provided at the request of host Governments and carried out in cooperation with UNDP regional bureaux and country offices. |
Содействие предоставляется по запросу принимающих правительств во взаимодействии с региональными бюро ПРООН и страновыми отделениями. |
Working Women Association calls on the Commission to facilitate and support States' endeavours to fulfil their human rights obligations. |
Ассоциация трудящихся женщин призывает Комиссию оказать содействие и поддержку государствам в их стремлении обеспечить выполнение своих обязательств в области прав человека. |
Regional support measures can include fostering regional linkages and partnerships among different stakeholders to capitalize on cross-border cooperation. |
Региональные меры поддержки могут включать содействие налаживанию между различными заинтересованными кругами региональных связей и партнерств, позволяющих с выгодой заниматься трансграничным сотрудничеством. |